Glossary entry

English term or phrase:

the Y

Romanian translation:

YMCA

Added to glossary by Mihaela Ghiuzeli
Apr 15, 2009 13:48
15 yrs ago
1 viewer *
English term

the Y

English to Romanian Art/Literary Poetry & Literature
"...she insisted that she see everything new: the Y, the rebuilt Danversport,
and finally the gravesite,..."

Acelasi necrolog, este vb de ultima calatorie din viata ei.
Proposed translations (Romanian)
2 +4 YMCA
3 T-ul
Change log

Apr 15, 2009 15:56: Mihaela Ghiuzeli Created KOG entry

Discussion

Valentina Meyer (asker) Apr 15, 2009:
Confirmare Am avut confirmarea de la client: "Hi Valentina:

Your first instinct was right: it is a YMCA. They built a new facility near her house and she wanted to go see what it looked like... Thanks, Danny"
Mihaela Ghiuzeli Apr 15, 2009:
Banuiesc ca dai niste explicatii de subsol pentru ca asta e o realitate locala.
Valentina Meyer (asker) Apr 15, 2009:
Y building Deocamdata merg pe ideea "cladirea Y" care este tocmai ce vroia ea in ultima calatorie, ceva nou.
lucca Apr 15, 2009:
intersecţia / bifurcaţia în formă de Y sau de forma literei Y. Ar putea fi vorba şi de clădirea (sediul local) al YMCA/YWCA etc. Contextul (ultimul drum) permite multe traduceri. Aş folosi "Y-ul" (traducerea cea mai generală, valabilă în aproape orice eventualitate (nu trebuie să traducem mai specific decât originalul...). Sunt curios ce spun colegii din ţări anglofone.

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

YMCA

http://en.wikipedia.org/wiki/YMCA
Este o lista de locuri cunoscute de toti si cred ca prescurteaza "YMCA" pentru ca este ubicuu si cunoscut tuturor dar ma pot insela.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-04-15 14:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

E un "gym" cu membership aici.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-04-15 14:15:32 GMT)
--------------------------------------------------

E un "landmark" de aceea il prescurteaza.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-15 15:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

The song http://www.youtube.com/watch?v=CS9OO0S5w2k
Note from asker:
Multumesc, este vorba despre cladirea YMCA (The Young Men's Christian Association) cunoscuta in america si sub denumirea de Y. A trebuit da dau multe telefoane.
Peer comment(s):

agree lucca
17 mins
Multumesc Lucian !
agree Florina-Livia Angheluta (X)
42 mins
Multumesc Florina ! Fiica mea cea mica a fost "camp counselor" si a lucrat in tabara cu copii care aveau boli de rinichi. Au tot felul de activitati fara sa impuna o agenda religioasa ceea ce, in cazul meu, m-ar fi deranjat.
agree ELLA IACOB : sure thing:)
1 hr
Multumesc Ella !
agree Anca Nitu
1 day 8 hrs
Multumesc Anca !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc, am avut confirmarea"
13 mins

T-ul

singurele explicatii pe care le-ma gasit sunt:
1. The Young Men's Christian Association, The Young Women's Christian Association, or one of their facilities. Used with the.
asta daca nu se refera la ceva care apare inainte in text.

--------------------------------------------------
Note added at 14 minute (2009-04-15 14:03:04 GMT)
--------------------------------------------------

de fapt, T-ul e prescurtarea de la "tineri", daca Y este prescurtarea de la "young"
Note from asker:
ai dreptate, am sunat pe cineva, este vorba de cladirea YMCA, pe care toti o stiu de Y si care este sediul asociatiei. YMCA=The Young Men's Christian Association.
Multumesc, si raspunsul tau a fost corect dar nu cred ca am sa traduc ca si T-ul ci am sa scriu pur si simplu YMCA
Peer comment(s):

neutral lucca : O prescurtare arhicunoscută (a unei prescurtări!) într-o limbă poate să nu însemne cine ştie ce în altă limbă ;-)
16 mins
corect, nici nu am spus asta. doar explicam de unde ar proveni acel T. ;)
Something went wrong...

Reference comments

27 mins
Reference:

The Y building

...o alta posibilitate...

http://www.eikongraphia.com/wordpress/wp-content/NL-architec...
din imagine pare destul de spectaculoasa, if i were around i'd go take a look myself:)

--------------------------------------------------
Note added at 46 minute (2009-04-15 14:35:24 GMT)
--------------------------------------------------

E doar o idee, pornind de la premisa ca cladirile YMCA-ului sunt multe si marunte si se gasesc "la tot pasul", neincadrandu-se, asadar, in categoria "must-see".
Note from asker:
Da cladirea pare destula de noua si moderna, in textul meu spune ca ea vroia sa viziteze tot ce e nou. YMCA este fondat prin 1800. Multumesc.
Eu nu am primit confirmare de la client, doar am dat cateva telefoane pentru mai multe informatii. In text spune ca ea vrea sa viziteze tot ce e nou, si cred ca the Y building e cel mai potrivit raspuns. Confirmarea pe care am avut-o este ca YMCA(la ce m-am gandit eu initial) este cunoscut si sub numele de Y, dar nu este ceva nou.
Peer comments on this reference comment:

neutral Mihaela Ghiuzeli : http://www.scottcountyfamilyy.org/davenport/default.asp Esti sigura ca asta e cladirea? Vad insa ca a primit confirmare de la client ca este vorba de YMCA.
15 mins
Nu, nu pare deloc a fi o cladire a YMCA-ului, which is quite my point. //probabil ca din pripa sau "din pricina de punctuatie" se poate intelege pe dos comentariul Valentinei:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search