Oct 16, 2006 18:52
17 yrs ago
angol term

are taxed

angol - magyar Marketing Üzlet/kereskedelem (általános)
Prizes are taxed at the Federal Supplemental Bonus Tax rate, plus Social Security, Medicare and any applicable, federal, state or local taxes, plus 401(K) deduction.

Szerintetek az elnyert díjak adókötelesek, vagy már "le vannak adózva"?
A megbízó nem tudott erre választ adni, Ti biztosan tudtok. :-)

Proposed translations

6 perc
Selected

ld. alább

A választ nem tudom, de mi lenne, ha azt írnád, hogy az árak adótartalmát a fent felsorolt sarcok határozzák meg / ezek alapján kerül megállapításra? Ez sem egyértelmű, de ha a forrásszöveg sem az, akkor sokat nem tehetsz.
Note from asker:
Igaz is, miért is ne lehetne az eredetihez hasonlóan kétértelműre fordítani? :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Az "adótartalom" lesz a kulcsszó! :-) Az eredetiben nincs arról szó, hogy adózott vagy adózatlan, csak sejthetjük, hogy az utóbbi. Köszönöm a segítséget!"
15 perc

a Magyarországon érvényes adózási törvények alá esnek

Általános elv, amely az eredeti mondatot vezérli, hogy a helyileg érvényes törvényeknek megfelelően kell adót fizetni. Mivel magyarra forditasz, ez nyilván a MO-on érvényes adózási törvényeket jelenti.
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : még csak ezután kell adózni, de a kifizetésnél valszeg a forrásadót levonják - málunk biztosan, de nem hinném, hogy a magyar megfelelőt kell keresni: "... szerint adóznak"
10 perc
Igen ez szerencsésebb: a Magyarországon érvényes törvények szerint adóznak.
disagree Andras Malatinszky : Ez a dolog a magyarországi adótörvények hatályáról vagy igaz vagy nem, de az eredeti mondatban tutti hogy nem szerepel, és így nem látom, hogy hogyan lehetne a fordításba belevenni.
18 óra
Forditói tapasztalatom, hogy a megrendelő éppen ezt igényli, nem a szolgai forditást.
Something went wrong...
28 perc

adóköteles

Az elnyert díjak adókötelesek, de a 401k az amerikai adózás, tehát nem tudom, ezt az Államokban élő személyek részére kell fordítanod, vagy a Magyarországiakéra? Ha otthoniaknak kell, szólj a megbízódnak, hogy nálunk nincs 401 k ezáltal át kell írnod a szöveget. De az biztos, hogy az elnyert díjak után kell adózni, nem pedig adózva kapják. Attól függően adóznak a nyertesek, hogy mennyi a keresetük, jár e nekik biztosítás, és 401k, stb. Remélem segíthettem valamennyit.
Note from asker:
Nem kimondottan, de feltételezhetően magyar célközönségnek fordítom. Rájuk meg nem vonatkozik az amerikai adózási rendszer.
Something went wrong...
-1
2 óra

Magyarországi adószabályzatok szerinti

A díjak/nyeremének a Magyarországi adószabályzatok szerinti illeték kifizetése /levonása után vehetőek át.

levonás, ha pénznyeremény
kifizetés, ha tárgy pl. autó
még fel is lehet sorolni a MO-i adófajtákat, ahogy ez eredeti szöveg teszi
Peer comment(s):

disagree Andras Malatinszky : Honnan jött ez a dolog a magyarországi adószabályokról? Én az eredetiben semmi ilyet nem látok!
16 óra
Nem hiszem, hogy ez a fordítás az USA-ban élő Magyaroknak történne. Más nemze fiainak meg semmit sem mond a 401 (K) és a Medicare, stb. Ha nem Magyarország a célközönség, akkor az adott ország adószabályzatai érvényesek.
Something went wrong...
2 óra

a díjakból ..... adók, járulékok kerülnek levonásra

Mivel a forrásszövegben nem magyarországi adókról és járulékokról van szó, az eredetiben szereplő adófajtákat fordítanám le, zárójelben megjegyezve, hogy ezek milyen országra vonatkoznak.
Something went wrong...
19 óra

adóznak

A nyeremények a jutalmakra vonatkozó szövetségi szabályok szerint adóznak, továbbá levonásra kerül belőlük a nyugdíjbiztosítási és egészségbiztosítási járulék, az esetleges további szövetségi, állami és helyi adók, valamint a nyugdíj-előtakarékossági (401(k)) hozzájárulások.

A szöveg nyilván amerikai környezetben íródott (erre utal a "federal, state and local" szentháromság és a 401(k) említése). Arról van szó, hogy mielőtt az ember kézhez kapná ezeket a nyereményeket (jutalmakat? ez a kontextusból biztos kiderül), mindenfélét levonnak belőle. Levonják a szövetségi személyi jövedelemadót, levonják a szövetségi nyugdíj- illetve egészségbiztosítás járulékát, ha a delikvens olyan államban lakik, ahol van állami jövedelemadó, akkor levonják azt is, ha a helyi önkormányzat is vet ki jövedelemadót, akkor azt is levonják, továbbá ha az illető részt vesz egy, a szövetségi jövedelamadó-törvény 401(k) pontja alá tartozó nyugdíjelőtakarékossági alapban, akkor az oda fizetendő hozzájárulást is levonják. Ami megmarad, azt el lehet költeni.

Ez a "Federal Supplemental Bonus Tax rate" arról szól, hogy ha az ember egy összegben kap egy halom pénzt (például tízezer dollár prémiumot, akkor az adóelőleget nem úgy vonják le, mintha ezentúl minden hónapban tízezer dollárral többet keresne, és így a legmagasabb adósávba esne, hanem a pénzt elosztják egész évre, és aszerint vonják az adóelőleget, hogy ne keletkezzen túlfizetés. Ezt az alábbi webhelyen egész jól elmagyarázzák.

Mármost, ha a kedvezményezett magyarországon élő magyar, akkor lehet, hogy bizonyos levonásokat meg tud kerülni, és ehelyett adózhat a magyar szabályok szerint, de mivel mi fordítók vagyunk, nem pedig adótanácsadók, ezt nem írhatjuk be az eredeti szöveg fordítása helyett.
Peer comment(s):

neutral denny (X) : Ha igy forditjuk, akkor legalább forditói megjegyzést kell hozzáfűzni és magyarázatot a megrendelő számára. Anélkül ez a forditás nem sokat ér.
47 perc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search