Apr 30, 2004 07:39
20 yrs ago
12 viewers *
anglais term

allied rights in and to the book... full term of copyright

anglais vers français Droit / Brevets Droit : contrat(s)
"X assigned to Y all motion picture and allied rights in and to the Book throughout the world for the full term of copyright, renewals and extensions thereof in perpetuity, subjec to the terms of the purchase agreement"

Bonjour,

Il s'agit du passage d'un contrat. "full term of copyright" pourrait-il se traduir par "toute la durée du droit d'auteur "?
Merci pour votre aide

Proposed translations

1 heure
Selected

les droits associés du Livre....pour toute la durée du copyright

non, on ne peut pas traduire copyright, c'est une notion différente de celle du droit d'auteur et ces deux notions varient en fonction de la législation du pays concerné : il existe par exemple des pays de droits d'auteur (comme la France (où ce droit est inaliénable) et des pays de copyrights (commes les USA). voir lien çi-dessous

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2004-04-30 09:17:12 GMT)
--------------------------------------------------

in and to/ du/au
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour la précision sur copyright !"
+1
37 minutes

tous droits associés.....................pour toute la durée de

je pense
Peer comment(s):

agree fcl
2 heures
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search