This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 29, 2019 18:20
5 yrs ago
1 viewer *
English term
Ireland (domestic)
English to French
Other
Geography
Ireland (domestic)
Bonjour,
Je ne comprends l'usage de "domestic" dans "Ireland (domestic)", il y a l'Irlande du Nord et l'Irlande mais pourquoi cet ajout ?
Qu'en pensez-vous ?
Je ne comprends l'usage de "domestic" dans "Ireland (domestic)", il y a l'Irlande du Nord et l'Irlande mais pourquoi cet ajout ?
Qu'en pensez-vous ?
Discussion
Still OT:-))...Like everything else to do with Irish politics/history, there are connotations and complications:-)). Northern nationalists and Shinners (Sinn Féin) never use the term "Republic" as they consider the island should be a unified country so some of them call the South the "Free State" even though that ceased to exist in 1937. I really hate that term so if someone asks where I'm from I always say Ireland, the Republic! And supporters also shout "Up the Republic!" at matches.
Merci! Well then it seems it can only mean domestic flights within the Republic of Ireland...Dublin >Kerry, Dublin >Donegal and Connemara to the Aran Islands
Slightly OT but Republic of Ireland IS used quite frequently esp. by international organisations, particularly in sporting events such as the Rep of Ireland Olympics team or soccer team. The Irish rugby team however is an all-Ireland (full 32 counties) affair, so has 2 anthems played before matches for that reason, the Republic's national anthem and one specially written for the team in 1995 called "Ireland's Call", and now adopted by some other all-island competitors. https://en.wikipedia.org/wiki/Ireland's_Call
Ne pas utiliser "République d’Irlande". Bien qu’on rencontre cette dénomination dans certains documents, elle n’a aucun caractère officiel. » (http://publications.europa.eu/code/fr/fr-370100.htm). J'avais - prudemment ! - demandé pourquoi à un client irlandais à la suite d'une question de traduction des pays couverts par sa police d'assurance et il m'avait expliqué que les autorités de Dublin ne reconnaissaient pas officiellement « République d'Irlande » (facile de comprendre pourquoi) et n'utilisaient que Éire (gaëlique irlandais) ou Ireland (anglais). Quoi qu'il en soit, on est loin de la réponse à la question posée. Des infos plus précises sont nécessaires pour trouver la bonne traduction.
Who is doing this survey and where are they based? e.g. is it an airline? If so, what nationality? That is crucial information.
Caroline could be right and it just means internal flight within Ireland. Although it would not be that common for domestic business flights, as it's a relatively small country, some do take place. The only internal flights currently on the island of Ireland are the Dublin-Kerry and Dublin-Donegal routes, and Connemara to the Aran islands. I'm surprised because I used to fly Dublin to Shannon to pick up an Air Canada flight when I lived in Montreal but it seems that doesn't operate any more. And the Dublin to Cork route has also been axed. There are no flights Dublin to Belfast but if there were, they would be considered international flights, even though many in the Republic consider the whole island to be Ireland. Politically it is divided into the Republic and North/Six Counties as Ph_B has noted.
BTW When speaking in English very few say "Eire" as that is the name in the Irish language. It's usually English commentators who make that mistake and totally mispronounce the word to boot!
https://www.google.com/search?q=ireland domestic&rlz=1C1GGRV...
If however the survey is being conducted in the North, then it seems slightly more confusing.
Je connais bien l'Irlande, j'y ai d'ailleurs vécu. On pourrait penser qu'il s'agit d'un sondage pour les Irlandais et que du coup "domestic" impliquerait que les voyages se font au niveau national ?