Glossary entry

Dutch term or phrase:

Aanduidingsbord voor aarding voor zwevende aarde

German translation:

Warnschild für Erdung elektrisch schwebend

Added to glossary by vkrauch
Feb 8, 2012 12:25
12 yrs ago
Dutch term

zwevende aarde

Dutch to German Tech/Engineering Engineering (general)
Aanduidingsbord voor aarding voor zwevende aarde
Change log

Feb 8, 2012 12:26: vkrauch changed "Language pair" from "English to German" to "Dutch to German"

Proposed translations

6 hrs
Selected

Warnschild für Erdung elektrisch schwebend

Siehe Link

Aber vielleicht ist hier einfach nur ein Warnschild Warnung vor gefährlicher, elektrischer Spannung gemeint?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
2 hrs

1 Schutzleiter nicht geerdet oder 2 schwebender Sternpunkt

1 Wenn es um ein Warnschild oder Etikett geht:
Auf einem Warnschild laut EN60445 steht Schutzleiter PU (nicht geerdet) - müsste in NL eigentlich geleider niet geaard heißen. Siehe die Links ganz unten.

2 Wenn es um den Effekt an sich geht:
Siehe zwevend nulpunt :
http://nl.wikipedia.org/wiki/Installatiedraad#Nuldraad

oder schwebender Sternpunkt hier:
http://de.wikipedia.org/wiki/Neutralleiter
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

Fahrzeug?

Geht es um Fahrzeuge? Dann hilft der Link vielleicht weiter.

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2012-02-09 08:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, bisschen mehr Kontext wäre schon nicht schlecht.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2012-02-14 15:30:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Wenn es um ein Fahrzeug geht, geht es nicht um irgendeine um ,gefährliche Spannung', sondern um die Erdung von Nutzfahrzeugen, die in explosiven Umgebungen be-/entladen und eine besondere Erdung (zwevende aarde) zum Schutz vor elektrostatischen Entladungen haben müssen.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2012-02-14 17:56:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Klingt ehrlich gesagt etwas seltsam. Ist das übrigens NL-NL oder NL-B? Nirgends ,Antistatik', EMC/EMV oder sowas in der Nähe?
Note from asker:
Danke für die Info. In dem Text geht es um Telekommunikationsausrüstung. Zu diesem speziellen Anzeigeschild gibt es nur die Überschrift, also keine weitere Erklärung. Ich denke mal, "elektrisch schwebend" wäre hier am unverfänglichsten, oder?
Der Text kommt aus Belgien. Von Antistatik steht nichts dabei. Zu den gesamten Schildern steht nur Folgendes im Text: Elk nieuw eendraadschema (A4, A3, A2 of A1-formaat naargelang het aantal velden/cellen in het HS-onderstation of cabines) wordt op borsthoogte geplaatst in een plexiglaskader, in de buurt van het synoptisch bord of van de ingang. Zie plannen in bijlage voor HS-onderstations; Voor HS- en MS-onderstations van het metaalomsloten type: De aanduidingsborden dienen aan beiden kanten van het veld, van de cel en van de rails geplaatst te worden. In het geval van de aankomst van een HS- of MS-kabel in een kelder, dient een bord met de naam van het veld op de kabelgoot of -steun geplaatst te worden. De afmeting van het bord is recht evenredig met de afmetingen van de cel of het veld. Und dann die Überschriften zu den einzelnen Schildern. Mehr Infos sind leider nicht dabei.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search