Glossary entry

English term or phrase:

clean vs contaminated procedure

Polish translation:

zabieg w polu czystym vs zabieg w polu skażonym

Added to glossary by Kalip
Feb 11, 2005 12:48
19 yrs ago
2 viewers *
English term

clean vs contaminated procedure

English to Polish Medical Medical (general) SURGERY
Kolejny odcinek z serii "Chirurgu, ratuj!" - Czy chodzi o zabieg "czysty" vs "septyczny"? Szczerze mówiąc, coś mi dzwoni, ale nie wiem, na której sali operacyjnej hehe :)

Proposed translations

1 day 19 hrs
Selected

zabieg w polu czystym vs zabieg w polu skażonym

Podzial ran chirurgicznych/pola operacyjnego wg czystosci jest nastepujacy:
clean - czyste
clean-contaminated - czyste skażone
contaminated - skażone
dirty - brudne

http://www.dewitt.wramc.amedd.army.mil/Infection Control/Inf...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki :)"
55 mins

napisałbym tak samo

Chyba w pracy nie spotkałem się z książkowym odpowiednikiem - zawsze słyszałem zabiegi "czyste" i "brudne"; pytałem też żony ginekolożki i u nich w klinice "jest podobnie". Może ktoś z Kolegów spotkał się z bardziej naukowym określeniem?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search