Oct 1, 2004 12:51
19 yrs ago
3 viewers *
English term
in different counterparts
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Agreement may be signed by the parties in different counterparts and the signature pages combined
Proposed translations
(French)
5 +2 | Le contrat pourra être signé | IsaPro |
4 | Explication | Alice CORDEBARD - DUCHET |
4 | sur différentes copies, sur des copies différentes (du même document) | Jordane Boury |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
Le contrat pourra être signé
par les parties sur plusieurs exemplaires différents dont les pages paraphées seront ensuite réunies
--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-01 13:04:28 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
merci, ce fut un plaisir !
--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-01 13:04:28 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
merci, ce fut un plaisir !
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "woa!!!!!!!!!!!!! joli!"
5 mins
Explication
Explication : L'idée est que les parties ne signeront pas forcément tous les même exemplaire mais qu'une fois regroupés, il ne constitueront qu'un seul et même acte valable et exécutoire.
Il me semble...
Il me semble...
15 mins
sur différentes copies, sur des copies différentes (du même document)
L'accord peut être signé par les parties sur des copies différentes, et les pages comportant leurs signatures peuvent être ensuite réunies.
Merriam-Webster :
"Main Entry: coun·ter·part
Pronunciation: -"pärt
Function: noun
1 : one of two corresponding copies of a legal instrument : DUPLICATE (...)"
Merriam-Webster :
"Main Entry: coun·ter·part
Pronunciation: -"pärt
Function: noun
1 : one of two corresponding copies of a legal instrument : DUPLICATE (...)"
Something went wrong...