con termine di legge per la notifica

English translation: with (subject to) the statutory time allowed for service of notice

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:con termine di legge per la notifica
English translation:with (subject to) the statutory time allowed for service of notice
Entered by: EnricaZ

16:15 Apr 4, 2024
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: con termine di legge per la notifica
writ of summons:
Il Giudice Istruttore, letta l'instanza [...]
p.q.m.
fissa nuova udienza al [date] con termine di legge per la notifica.
tnx
EnricaZ
Italy
Local time: 10:42
with (subject to) the statutory time allowed for service of notice
Explanation:
vs. service of process

I also think the preoposition means 'with' or 'subject to'.

...fissa nuova udienza al [date] con termine di legge per la notifica : sets down a new (re-)hearing on the [date] with the statutory time allowed for service of notice.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2within the statutory time limit for service
Alison Kennedy
3 +1with (subject to) the statutory time allowed for service of notice
Adrian MM.


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
within the statutory time limit for service


Explanation:
I would say it like this ...

Alison Kennedy
Italy
Local time: 10:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 658
Notes to answerer
Asker: Thank you Alison. Within? Con termine is not nel termine

Asker: I read... the judge schedules the new hearing and provides for the renewal of service of the writ by the legal deadlines.... but need a feedback. Do you mean it schedules the new haering within the term?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Lisa Nitti: "with a" statutory time limit for service?
1 hr

neutral  philgoddard: Maria Lisa is right - 'within' is incorrect, implying that the judge set the date before the deadline expired.
1 hr

agree  writeaway
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
with (subject to) the statutory time allowed for service of notice


Explanation:
vs. service of process

I also think the preoposition means 'with' or 'subject to'.

...fissa nuova udienza al [date] con termine di legge per la notifica : sets down a new (re-)hearing on the [date] with the statutory time allowed for service of notice.

Example sentence(s):
  • If the writ is not served upon the defendant within the year it becomes invalid unless renewed by order of the Court.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/317...
    Reference: http://www.courts.ie/rules/procedure-statutory-applications-...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 342

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
15 hrs
  -> Thanks and grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search