吃软饭

English translation: a man who lives off a woman / a man who lives off women

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:吃软饭
English translation:a man who lives off a woman / a man who lives off women

10:51 Feb 4, 2024
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2024-02-27 11:54:21 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Chinese to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / 吃软饭
Chinese term or phrase: 吃软饭
吃软饭

FREELOADER

请问这两个是不是一回事??

根据500 Common Chinese Proverb, LIWEIJIAO

这个上面说这俩个是一回事

我不太清楚

XIEXIE
Yi Cao
New Zealand
Local time: 19:29
a man who lives off a woman / a man who lives off women
Explanation:
“吃软饭” 特别指男人依靠女人,丈夫依靠妻子,而 freeloader 是指利用别人的慷慨的人。

live off (of) (someone or something):
1. To acquire or provide for one's needs by benefiting from or taking advantage of someone or something else.
Example:
You can't just keep living off your brother—you need to get out there and find a job and a place of your own.
https://idioms.thefreedictionary.com/live off (of) (someone ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2024-02-05 17:39:53 GMT)
--------------------------------------------------

例:
Does John have a job? 约翰有去工作吗?
No, he lives off his wife. 没有,他是靠老婆养的(他是个吃软饭的)。
Selected response from:

Kiet Bach
United States
Local time: 00:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5FYI
Randy Wong
5Freeloader/Moocher/Cadger/Mooch/Scrounger
Zhen Guan
4 +1a man who lives off a woman / a man who lives off women
Kiet Bach


Discussion entries: 3





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
FYI


Explanation:
是一回事,剑桥词典里的解释:
freeloader:a person who uses money, food, a room in a house, etc. given by other people, but who gives nothing to them in exchange.

另外吃软饭还有一种说法:Dead Beat
参见 https://zhuanlan.zhihu.com/p/33729328

Randy Wong
China
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: 但是吃软饭应该是特指由老婆提供,对吗??

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Freeloader/Moocher/Cadger/Mooch/Scrounger


Explanation:
In Chinese, 吃软饭, often describes a man financially dependent on a woman. While it might be deemed politically correct in everyday conversations in China, it doesn't entirely align with the prevailing notion that men relying on their partners for financial support is not unusual. Depending on the context, various expressions exist, but none perfectly mirrors the connotations associated with 吃软饭 due to the cultural nuances surrounding this concept. Such as....

Freeloader: Despite having the means to work, he chose to be a freeloader, relying on his partner's income.

Moocher: He gained a reputation as a moocher, always asking for financial help without contributing in return.

Cadger:As a cadger, he consistently relied on his girlfriend to cover his expenses, never taking responsibility for his own finances.

Mooch:Rather than seeking employment, he preferred to mooch off his wife, putting the burden of financial support squarely on her shoulders.

Scrounger:His friends began to see him as a scrounger, living off the generosity of others instead of seeking self-sufficiency.

Zhen Guan
Australia
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Notes to answerer
Asker: 好像这三个词只有白吃白喝的意思,但是没有特指由老婆提供

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a man who lives off a woman / a man who lives off women


Explanation:
“吃软饭” 特别指男人依靠女人,丈夫依靠妻子,而 freeloader 是指利用别人的慷慨的人。

live off (of) (someone or something):
1. To acquire or provide for one's needs by benefiting from or taking advantage of someone or something else.
Example:
You can't just keep living off your brother—you need to get out there and find a job and a place of your own.
https://idioms.thefreedictionary.com/live off (of) (someone ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2024-02-05 17:39:53 GMT)
--------------------------------------------------

例:
Does John have a job? 约翰有去工作吗?
No, he lives off his wife. 没有,他是靠老婆养的(他是个吃软饭的)。

Kiet Bach
United States
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: 同意,其他人提供的选项只是强调白吃白喝,但是并没有强调是依靠老婆白吃白喝,所以遗漏了重要信息,所以是不对的,换句话说这本书里的内容是错的


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chuan Xiao: live off a woman很准确了。如果她碰巧是个失足妇女,则叫他们gigolo。但男主内,女主外的非典型形式不在此例。
22 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search