Regulated/Non-regulated pharmacy personnel

Russian translation: персонал аптеки со строго регламентированной квалификацией/вспомогательный персонал

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Regulated/Non-regulated pharmacy personnel
Russian translation:персонал аптеки со строго регламентированной квалификацией/вспомогательный персонал
Entered by: Kate Kova

06:28 Nov 2, 2023
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / аптечное изготовление
English term or phrase: Regulated/Non-regulated pharmacy personnel
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как "обозвать" эти должности :)
Из канадского руководства NAPRA по аптечному изготовлению нестерильных лекарственных препаратов.

Non-regulated pharmacy personnel must be supervised by a pharmacist or pharmacy technician according to established supervision protocols and appropriate quality measures.
Kate Kova
Russian Federation
Local time: 18:32
персонал с регламентированной/нерегламентированной квалификацией
Explanation:
Так первый из них назван в онлайн-журнале для фармацевтов и медицинских работников КАТРЕНСТИЛЬ:

https://www.katrenstyle.ru/news/kto_i_kakie_dolzhnosti_imeet...
...для аптечных организаций существенно повысилась ответственность за использование в рамках своей деятельности работников со строго регламентированной квалификацией (Приказы Минздрава России от 8 октября 2015 г. N 707н...

Второй вид персонала, судя по этой ссылке, в России, в отличие от Канады, использоваться в качестве аптечной рабочей силы не может.
Selected response from:

cherepanov
Ukraine
Local time: 18:32
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3регламентируемый/нерегламентируемый аптечный персонал
Vladimir Vaguine
3персонал с регламентированной/нерегламентированной квалификацией
cherepanov


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
regulated/non-regulated pharmacy personnel
регламентируемый/нерегламентируемый аптечный персонал


Explanation:
Я бы так это назвал. Тем более, что по-французски этот персонал так и именуется: personnel en pharmacie réglementé/non réglementé.
Первые - это аптечные работники со специальным образованием - фармацевт/провизор и техник, чья деятельность регулируется нормативными требованиями: должны иметь соответствующий диплом/сертификат/лицензию, состоять в профессиональном объединении (коллегии, ассоциации и т.п.). Вторые - вспомогательный персонал, чья деятельность никак не регламентируется.

В Германии профессии классифицируются аналогичным образом на регламентируемые и нерегламентируемые: https://www.bamf.de/RU/Themen/Integration/ZugewanderteTeilne...

Словарь Ушакова:
регламентировать (от ·франц. reglementer) (·книж. ). Подчинить (подчинять) какую-нибудь деятельность, работу точно установленным правилам, регулирующим и узаконивающим ее. Регламентировать отношения между нанимателем и рабочим.


Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 18:32
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 289
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
regulated/non-regulated pharmacy personnel
персонал с регламентированной/нерегламентированной квалификацией


Explanation:
Так первый из них назван в онлайн-журнале для фармацевтов и медицинских работников КАТРЕНСТИЛЬ:

https://www.katrenstyle.ru/news/kto_i_kakie_dolzhnosti_imeet...
...для аптечных организаций существенно повысилась ответственность за использование в рамках своей деятельности работников со строго регламентированной квалификацией (Приказы Минздрава России от 8 октября 2015 г. N 707н...

Второй вид персонала, судя по этой ссылке, в России, в отличие от Канады, использоваться в качестве аптечной рабочей силы не может.


cherepanov
Ukraine
Local time: 18:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1147
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search