walk-in

Italian translation: visita non pianificata/senza appuntamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:walk-in
Italian translation:visita non pianificata/senza appuntamento
Entered by: Olga Buongiorno

09:21 Oct 1, 2023
English to Italian translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: walk-in
Integrates with walk-ins
Unlike traditional appointment scheduling software, *** enables organizations to integrate scheduled appointments with walk-ins. This queuing system integration allows organizations to prioritize customers with scheduled appointments but serve walk-ins as openings occur, minimizing idle time while increasing throughput.


This walk-in is not available now
Cancel walk-in
Your walk-in was canceled successfully!
There was a problem updating your walk-in
Let us know when you are here 1 hour before the walk-in

Buona domenica:-) Alla luce della spiegazione di cui sopra, avrei bisogno di una soluzione che possa adattarsi alle varie stringhe del programma. Grazie mille.
Olga Buongiorno
Italy
Local time: 03:25
visita non pianificata/senza appuntamento
Explanation:
Leggermente "lunghina" rispetto al sorgente, ma il senso è quello, in contrapposizione a "scheduled appointment".

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2023-10-01 10:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

Leggendo il contesto che hai inserito nella domanda, mi è parso di capire che si tratta di un modo per "infilare" "viste senza appuntamento" in caso di cancellazione di appuntamenti già presi ("minimizing idle time while increasing throughput", come dice il sorgente...), quindi suppongo che chi non ha un appuntamento si "prenota" senza molto preavviso per riempire eventuali "buchi" che si sono resi disponibili.

In questo senso, "Let us know when you are here 1 hour before the walk-in" > "Comunicaci il tuo arrivo un'ora prima della visita senza appuntamento" o "Are you sure you want to cancel this walk-in?" > "Desideri davvero annullare questa visita senza appuntamento?"

Personalmente non vedo il problema, nel contesto generale, almeno per come l'ho interpretata io...
Selected response from:

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 03:25
Grading comment
Grazie mille:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6visita non pianificata/senza appuntamento
Mirko Mainardi
4accesso spontaneo, senza prenotazione
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
2visita libera/walk-in/ricevimento senza appuntamento
Alfonso De Luca


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accesso spontaneo, senza prenotazione


Explanation:
anche in ambito alberghiero e sanitario

to integrate scheduled appointments with walk-ins = integrare appuntamenti pianificati e/o programmati con accesso spontaneo, senza prenotazione

Nell'ipotesi in cui il cliente arrivi in albergo senza prenotazione ...
https://www.formazioneturismo.com/forums/index.php?threads/c...

Con impegnativa, ma senza prenotazione
https://www.asst-crema.it/per-accedere-alle-prestazioni

... con accesso spontaneo, senza prenotazione
https://regione.puglia.it/web/speciale-coronavirus/vaccino-a...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2023-10-01 09:43:59 GMT)
--------------------------------------------------


to integrate scheduled appointments with walk-ins = integrare appuntamenti pianificati e/o programmati con accesso spontaneo, senza prenotazione

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 03:25
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 329
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
visita non pianificata/senza appuntamento


Explanation:
Leggermente "lunghina" rispetto al sorgente, ma il senso è quello, in contrapposizione a "scheduled appointment".

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2023-10-01 10:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

Leggendo il contesto che hai inserito nella domanda, mi è parso di capire che si tratta di un modo per "infilare" "viste senza appuntamento" in caso di cancellazione di appuntamenti già presi ("minimizing idle time while increasing throughput", come dice il sorgente...), quindi suppongo che chi non ha un appuntamento si "prenota" senza molto preavviso per riempire eventuali "buchi" che si sono resi disponibili.

In questo senso, "Let us know when you are here 1 hour before the walk-in" > "Comunicaci il tuo arrivo un'ora prima della visita senza appuntamento" o "Are you sure you want to cancel this walk-in?" > "Desideri davvero annullare questa visita senza appuntamento?"

Personalmente non vedo il problema, nel contesto generale, almeno per come l'ho interpretata io...

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 03:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 294
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie mille:-)
Notes to answerer
Asker: Ciao Mirko, e grazie mille per l'entry:-) Purtroppo, pur sapendo di cosa si tratta, trovo complicato inserirlo in frasi quali "Let us know when you are here 1 hour before the walk-in" o "Are you sure you want to cancel this walk-in?" o anche quelle che ho indicato sopra. Questa è la mia difficoltà. Avevo anche pensato ad "attesa/tempo di attesa" a questo punto, ma non sarebbe fedele al source

Asker: Ciao Mirko. In effetti hai ragione perché potrei utilizzare sia "visita senza appuntamento" sia "senza appuntamento", così coprirei tutte le varie occorrenze. Grazie mille:-)))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Feriani
9 hrs

agree  martini
23 hrs

agree  Zea_Mays
1 day 23 mins

agree  Elena Pizzetti
2 days 57 mins

agree  Anita M. A. Mazzoli: Senza appuntamento. Nella frase che citi direi "visita" senza bisogno di specificare "senza appuntamento"
2 days 12 hrs

agree  Elisa Vitale
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
visita libera/walk-in/ricevimento senza appuntamento


Explanation:
https://g.co/bard/share/a104033e9a5d
https://www.wordreference.com/enit/walk-in
https://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/walk-in.h...

Se è un problema di lunghezza/prolissità, potresti usare visita libera (che è in sostanza un giro di parole, non un termine ufficiale che ho trovato). In alternativa ho trovato ricevimento senza appuntamento e anche solo walk-in.

Alfonso De Luca
Italy
Local time: 03:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search