Onside/offside PFD

Russian translation: приблизительно: на той же/противоположной стороне (см. пояснения)

06:41 Jun 21, 2023
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Aviation/Aerospace Engineering/Aircraft manual
English term or phrase: Onside/offside PFD
"Onside/offside primary flight display"

The term "onside" refers to the location of the PFD within the pilot's field of view. The PFD that is directly in front of the respective pilot is referred to as their "onside" display.

So what would be the most suitable translation? "Основной пилотажный дисплай в поле/вне поля зрения пилота"?
irina-z
Spain
Local time: 07:28
Russian translation:приблизительно: на той же/противоположной стороне (см. пояснения)
Explanation:
Приведенное вами объяснение на английском правильно, но вы его не совсем правильно проинтерпретировали. Смысл в том, что многие блоки оборудования (не только дисплеи и органы управления, но и различные датчики и навигационные системы - например, гировертикаль, ИНС и т.д.) резервированы: есть "левый" и "правый" блоки (а иногда еще и третий). Так вот, on-side и off-side в самолете - это то же самое, что ipsilateral и contralateral в медицине: расположенный на той же стороне, что и ранее упомянутый блок (или пилот) или, соответственно, на противоположной. Например, если написано, что display modes entered by the pilot are activated on the on-side PFD, то это означает, что режимы отображения, включенные данным пилотом, влияют на отображение на PFD на его стороне, но не на стороне другого пилота. Но это не всегда имеет отношение к пилоту. Например, вот фраза из учебника по самолету Bombardier BD700: Each Primary Flight Display (PFD) and Multifunction Display (MFD) receives altitude, heading, airspeed and attitude data from the on-side sensors. Она означает, что на PFD и MFD поступают значения высоты, курса, воздушной скорости и углового положения самолета от датчиков той же стороны, т.е. на левые дисплеи - от левых датчиков, на правые - от правых. Однако, в кокпите существует еще панель перекоммутации (reversion control panel), которая позволяет переключить источники полетной информации на другую сторону (например, в случае неисправности одного из датчиков в полете или для целей тестирования).

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2023-06-21 19:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

И кстати, перевод "основной пилотажный дисплей" - любительщина, хотя и встречается в русскоязычных текстах. Слово "пилотажный" в контексте авиалайнеров вообще не применяется. Наиболее частое полное название этого блока на официальном авиационном языке - индикатор основной полетной информации, но в реальной жизни практически все говорят просто PFD.
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 07:28
Grading comment
Спасибо!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1приблизительно: на той же/противоположной стороне (см. пояснения)
Anton Konashenok


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
onside/offside pfd
приблизительно: на той же/противоположной стороне (см. пояснения)


Explanation:
Приведенное вами объяснение на английском правильно, но вы его не совсем правильно проинтерпретировали. Смысл в том, что многие блоки оборудования (не только дисплеи и органы управления, но и различные датчики и навигационные системы - например, гировертикаль, ИНС и т.д.) резервированы: есть "левый" и "правый" блоки (а иногда еще и третий). Так вот, on-side и off-side в самолете - это то же самое, что ipsilateral и contralateral в медицине: расположенный на той же стороне, что и ранее упомянутый блок (или пилот) или, соответственно, на противоположной. Например, если написано, что display modes entered by the pilot are activated on the on-side PFD, то это означает, что режимы отображения, включенные данным пилотом, влияют на отображение на PFD на его стороне, но не на стороне другого пилота. Но это не всегда имеет отношение к пилоту. Например, вот фраза из учебника по самолету Bombardier BD700: Each Primary Flight Display (PFD) and Multifunction Display (MFD) receives altitude, heading, airspeed and attitude data from the on-side sensors. Она означает, что на PFD и MFD поступают значения высоты, курса, воздушной скорости и углового положения самолета от датчиков той же стороны, т.е. на левые дисплеи - от левых датчиков, на правые - от правых. Однако, в кокпите существует еще панель перекоммутации (reversion control panel), которая позволяет переключить источники полетной информации на другую сторону (например, в случае неисправности одного из датчиков в полете или для целей тестирования).

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2023-06-21 19:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

И кстати, перевод "основной пилотажный дисплей" - любительщина, хотя и встречается в русскоязычных текстах. Слово "пилотажный" в контексте авиалайнеров вообще не применяется. Наиболее частое полное название этого блока на официальном авиационном языке - индикатор основной полетной информации, но в реальной жизни практически все говорят просто PFD.

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 07:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 287
Grading comment
Спасибо!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Denis Fesik: Полное Agree не поставлю, т. к. ответ пояснительный, и замечу, что в русскоязычных авиационных документах то, что связано с display, принято передавать через слово "индикация" (средства, приборы, панели индикации, индицируемые данные и т. п.)
2 hrs
  -> Зависит от контекста. Например, смотрим в руководство по летной эксплуатации российского Superjet. В тексте употребляются PFD и MFD вообще без перевода (как и в моем ответе). А в списке сокращений, что забавно, PFD обозван индикатором, а MFD - дисплеем.

agree  Erzsébet Czopyk: I think this is the right path.
4 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search