وأمّك في رقبتك

English translation: and your mother's well-being rests on your shoulders

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:وأمّك في رقبتك
English translation:and your mother's well-being rests on your shoulders
Entered by: Yassine El Bouknify

18:42 Jun 7, 2023
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Arabic term or phrase: وأمّك في رقبتك
Hi everyone,

Does this mean, your mother and your sisters are your responsibility? Or is it more like are under your protection?

"لازم تكون رجل العائلة يا أحمد، أخواتك وأمّك في رقبتك"

This is said by a father on this deathbed.

Thanks!
Saliha18
Local time: 00:11
and your mother's well-being rests on your shoulders
Explanation:
To maintain faithfulness to the source text, it's better to use "rests on your shoulders", because in Arabic its literal translation is "your mother is on your neck".

So, a more accurate and idiomatic translation for the phrase "وأمّك في رقبتك" would be:

"Your mother's well-being rests on your shoulders."

This translation captures the essence of the original Arabic phrase while conveying the idea that the son is responsible for the care and support of his mother. It emphasizes the weight of responsibility that he carries and the importance of his role in ensuring his mother's welfare.
Selected response from:

Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 00:11
Grading comment
Brilliant!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3and your mother's well-being rests on your shoulders
Yassine El Bouknify
4Your brothers, sisters, and mother are your responsibility
Youssef Chabat


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Your brothers, sisters, and mother are your responsibility


Explanation:
Responsibility

Youssef Chabat
Morocco
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
and your mother's well-being rests on your shoulders


Explanation:
To maintain faithfulness to the source text, it's better to use "rests on your shoulders", because in Arabic its literal translation is "your mother is on your neck".

So, a more accurate and idiomatic translation for the phrase "وأمّك في رقبتك" would be:

"Your mother's well-being rests on your shoulders."

This translation captures the essence of the original Arabic phrase while conveying the idea that the son is responsible for the care and support of his mother. It emphasizes the weight of responsibility that he carries and the importance of his role in ensuring his mother's welfare.

Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 185
Grading comment
Brilliant!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arabic & More
19 mins
  -> Thank you :)

agree  Mowafak Mohamed
55 mins
  -> Thank you, Mowafak :).

agree  Youssef Chabat: Wonderful!
13 days
  -> العز أخويا يوسف 💪
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search