Glossary entry

English term or phrase:

predates holidays

Polish translation:

udzielić/wystąpić wcześniej niż dowolne święto

Added to glossary by Jolo
Dec 17, 2022 15:00
1 yr ago
18 viewers *
English term

predates holidays

English to Polish Other Law (general) sądownictwo
In the Family Court at Worcester
Order - Child Arrangement and Prohibited Steps Order section 8 Children Act 1989
......
B6 Recitals
A. Upon the court in 2016 in prevoius proceedings making a living with order in favour of Applicant mother and that not being challenged.
B. And upon Applicant mother applying for an order for permission for her to relocate permanently with X to her native Poland, and
(a)Respondent father having confirmed to XY on (date:....) that he does not oppose such a move.
(b) Cafcass suporting such a move in thier reports of (date:...) but raising concerns that:(i) There is no settled plan as to housing, applicants work and X's schooling. (ii) Applicant mother should now be promoting at least indirect contact between X and his father to help ensure that there is a relationship to maintain before any relocation to Poland. (iii) Because of the war in Ukraine applicant mother currently has no active plan to move to Poland.
(c) And upon the Court noting that there is currently a blanket Prohibited Steps order in place dated (date:...) preventing applicant mother removing X from the UK without the written consent of respondent father, which predates any holidays out of the UK.
Niby rozumiem, ale mam problem z ułożeniem to w całe zdanie.Czy tak można to przetłumaczyć? : (c)Na podstawie sądu, nic co jest obecnie zawarte w ogólnym Zakazie Dokonywania Określonych Czynności, w miejsce zakazu z (data:...), nie uniemożliwia powódce matce przeprowadzki X ze Zjednoczonego Królestwa bez pisemnej zgody pozwanego ojca, ??? co opatrzone jest wcześniejszą datą w stosunku do jakichkolwiek wakacji poza terytorium Zjednoczonego Królestwa. ???

Discussion

mike23 Dec 19, 2022:
Tak, zgadza się, tylko to ten wspomniany zakaz uniemożliwia powódce przeprowadzkę, nie sąd.

..."there is currently a blanket Prohibited Steps order in place dated (date:...) preventing applicant mother removing...."
Jolo (asker) Dec 18, 2022:
@mike23 - bardzo dziękuję za cenne wskazówki. Zatem wychodzi odwrotnie niż myślałam. Myślałam, że nic nie nie powstrzymuje powódkę od przeprowadzki. A tu wychodzi, że: Sąd, zważywszy, że obecnie obowiązuje ogólny Zakaz Dokonywania Określonych Czynności z (data...) uniemożliwia powódce matce przeprowadzkę X z terytorium Zjednoczonego Królestwa bez pisemnej zgody ojca, która byłaby udzielona wcześniej niż dowolne święta/wakacje poza terytorium Zjednoczonego Królestwa.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Dec 17, 2022:
Dobra dyskusja Michale.
mike23 Dec 17, 2022:
Ok, zatem trochę przyjaznej krytyki, na dobry początek:

1) "Na podstawie sądu" ?? To dziwny zwrot, właściwie niepoprawny w tym kontekście
2) "nic co jest..." - tam mamy wyraz "noting (note)", a nie "nothing"
3) upon the court noting that... - proponuję "Sąd, zważywszy, że ..."
4) there is currently sth in place - obowiązuje/istnieje obecnie/aktualnie
5) (consent) which predates any holidays out of the UK - (zgody), która byłaby udzielona wcześniej niż dowolne święto (obchodzone) poza terytorium Zjednoczonego Królestwa [tu trzeba dopytać klienta, trochę dziwna informacja]
---

note sth = take notice of sth
predate = to be or occur at an earlier date than; precede in time
https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-general/293...
Jolo (asker) Dec 17, 2022:
Tak, napiszę wakacje/święta. Ale głównie chodziło mi, czy zaproponowane tłumaczenie całego zdania jest poprawne.
(c)Na podstawie sądu, nic co jest obecnie zawarte w ogólnym Zakazie Dokonywania Określonych Czynności, w miejsce zakazu z (data:...), nie uniemożliwia powódce matce przeprowadzki X ze Zjednoczonego Królestwa bez pisemnej zgody pozwanego ojca, ??? co opatrzone jest wcześniejszą datą w stosunku do jakichkolwiek wakacji/świąt poza terytorium Zjednoczonego Królestwa. ???
Frank Szmulowicz, Ph. D. Dec 17, 2022:
Trzeba zapytać się klienta. Tutaj wydaje się, że written consent predates any holidays. Może to są wakacje albo i święta.

Proposed translations

+1
1 day 16 hrs
English term (edited): predates any holidays
Selected

udzielić/wystąpić wcześniej niż dowolne święto

5) (consent) which predates any holidays out of the UK - (zgody), która byłaby udzielona wcześniej niż dowolne święto (obchodzone) poza terytorium Zjednoczonego Królestwa
---

predate = to be or occur at an earlier date than; precede in time
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
9 hrs
Dziękuję Frank. Pozdrawiam.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję "

Reference comments

33 mins
Reference:

in place

I believe that "in place" means something like "presently in force". "adopted by relevant authority" or "in existence." See

to exist and be capable of being used
We didn’t have the systems in place to deal with so many orders.
A staff of four counselors is in place to handle calls to the new hotline.
https://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/i...

in place
PHRASE
If something such as a law, a policy, or an administrative structure is in place, it is working or able to be used.
Similar legislation is already in place in Utah.
Synonyms: set up, established, ready, in order
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/in-p...
Peer comments on this reference comment:

agree mike23 : / Dziękuję Frank. Nawzajem, Wesołych Świąt!
3 hrs
Dziękuję Michale. Wesołych Świąt Bożego Narodzenia!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search