00:30 Nov 2, 2022 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / Bylaws | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johanna Timm, PhD Canada Local time: 10:39 | ||||||
Grading comment
|
(nicht) zur Ausübung durch die Aktionäre vorgeschrieben oder erforderlich Explanation: as are not ... directed or required by the stakeholders >> die nicht ... zur Ausübung durch die Aktionäre vorgeschrieben oder erforderlich sind. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sofern diese nicht von den Gesellschaftern wahrgenommen werden müssen Explanation: Ich lese es so: …do all such lawful acts and things as(=that) are not directed or required to be exercised by the stockholders. Die Geschäfte der Gesellschaft werden von ihrem Vorstand geführt, der alle Aufgaben der Gesellschaft wahrnehmen/ausüben und alle gesetzlich zulässigen Maßnahmen und Schritte unternehmen darf/kann, sofern diese nicht kraft des Gesetzes, der Gründungsurkunde oder dieser Satzung von den Gesellschaftern wahrgenommen/ausgeübt werden müssen." Siehe auch: https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/law-general/592... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.