GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:53 Sep 6, 2022 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabella Nanni Italy Local time: 03:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | qualsivoglia/qualsiasi altro diritto o rimedio |
| ||
4 | qualsivoglia altro diritto o facoltà |
|
qualsivoglia/qualsiasi altro diritto o rimedio Explanation: Aggiungo che in riferimento a "rimedio" non utilizzerei "esercizio" (che va bene per i diritti, che appunto si esercitano) ma "ricorso" (nell'accezione di sostantivo di "ricorrere"). |
| |||||||||||||
35 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|