GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:06 May 7, 2022 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Poços em Águas Profunda | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Augusto Cezar Brazil Local time: 21:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | curvas de capacidade de carga |
| ||
4 +2 | curvas de cargabilidade (curvas de capacidade de carga) |
|
curvas de capacidade de carga Explanation: Às vezes fica bom traduzir "ability" juntamente com o substantivo, como profitability = rentabilidade. Outras vezes, não fica. Eu sugiro manter o mesmo termo excluindo a explicação em parênteses. Particularmente, acho "cargabilidade" bem estranho. Tão somente minha opinião. Espero que te ajude. Boa sorte |
| |
Grading comment
| ||