Jan 9, 2022 18:20
2 yrs ago
13 viewers *
English term

this also applies to any waiver

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
Mam następujący fragment umowy o zachowaniu poufności:

,,This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties relating to the Purpose/Project and supersedes all previous communications, both oral and written, representations and understandings among the Parties with respect to the Purpose/Project. No other right or license to use Confidential Information is granted hereby. This also applies to any waiver of this stipulation of the written form.''

Znam wyrażenie ''waiver of the stipulation of the written form'', ale nie rozumiem, do czego odnosi się ''this''. Będę wdzięczny za podpowiedź. A może między zdaniem ,,No other...'' i ,,This also applies...'' czegoś brakuje?

Z góry dziękuję

Discussion

mike23 Jan 12, 2022:
Myślę, że tak po prostu napisano. Niekoniecznie mamy pominięcie.
---
...confirmation must be given in writing.
The notice of withdrawal must be made in writing to APG|SGA....
...
Stipulation of the written form is in accordance with the present GTC.
https://www.aymo.ch/en/gtc/

In contrast to a draft bill that was defeated in parliament (5), the act contains—apart from stipulation of the written form—no criteria for the validity of patients’ advance directives.
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3461892/

17. Written form, place of performance, place of jurisdiction, final provisions
...
17.2. All agreements made between EUROEXPO and the exhibitor arising from and in connection with participation in the trade show and the rental contract are to be recorded in writing (email, fax). This also applies to amendments and additions to the rental agreement and to this stipulation of the written form.
https://www.logimat-messe.de/sites/default/files/downloads/l...
Grzegorz Mysiński (asker) Jan 12, 2022:
Przy odsyłaniu tłumaczenia mogę też zaznaczyć, że istnieje możliwość, że zgubiono zdanie bądź jego część.
Andrzej Mierzejewski Jan 10, 2022:
" A może między zdaniem ,,No other...'' i ,,This also applies...'' czegoś brakuje?"

Na takie pytanie na pewno potrafi odpowiedzieć tylko autor umowy. Niewykluczone, że zgubił fragment zdania. Sugeruję dopytać.
Modifications and supplements of this agreement must be made in writing. This shall also apply to any waiver of this stipulation requiring written form.
https://www.magnet-schultz.com/fileadmin/Daten/Vertrieb/Lief...

Proposed translations

14 mins
Selected

odnosi się to także do wszelkiego zrzeczenia się

(W odpowiedzi na Pana pytanie This odnosi się do NO/NOR)
Nie udziela się także żadnego zrzeczenia się
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję bardzo."
23 hrs

dotyczy to również (każdego) zrzeczenia się

This also applies to any waiver of this stipulation of the written form.''
Dotyczy to również (każdego) zrzeczenia się tego/wspomnianego wymogu/warunku formy pisemnej
--
Czasem też mowa o zastrzeżeniu formy pisemnej, ale tutaj chyba lepiej pasuje wymóg lub warunek

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs (2022-01-11 07:23:32 GMT)
--------------------------------------------------

2. Something specified or agreed to, as in a contract.
1. a condition, demand, or promise in an agreement or contract.
https://www.thefreedictionary.com/stipulation
https://legaldictionary.net/stipulation/

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 13 hrs (2022-01-12 08:11:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

tu: stipulation - wymóg

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2022-01-19 07:49:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Czasem dla "stipulation (of the written form)" występuje także termin zastrzeżenie (formy pisemnej)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search