Vaccinology

Persian (Farsi) translation: واکسن‌شناسی

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Vaccinology
Persian (Farsi) translation:واکسن‌شناسی
Entered by: Sophie Meis

15:47 Jun 30, 2021
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
COVID-19 - Medical - Medical (general) / COVID-19
English term or phrase: Vaccinology
Vaccinology in the post−COVID-19 era
https://www.pnas.org/content/118/3/e2020368118
Sophie Meis
Australia
Local time: 04:10
واکسن‌شناسی
Explanation:
.
Selected response from:

Ehsan Alipour
Local time: 20:10
Grading comment
Many thanks, dears :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4واکسن‌شناسی
Ehsan Alipour
5علم واکسن‌شناسی
Soroush Mansouri


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
vaccinology
واکسن‌شناسی


Explanation:
.

Ehsan Alipour
Local time: 20:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 76
Grading comment
Many thanks, dears :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hamidreza Ghobadi Rad
0 min
  -> Thank you!

agree  Reza Rostamzadeh Khosroshahi
3 mins
  -> Thank you!

agree  Soroush Mansouri: فرمایش شما کاملاً متین است؛ اما منافاتی با آن‌‌چه بنده عرض کردم ندارد: بنده ترجیح‌ام این است که در مواردی چون «انسان‌شناسی» «فرهنگ‌شناسی» «زیبایی‌شناسی» و... چون پای انتزاعیات و نظرورزی‌ها در میان است نمی‌توان برآن‌ها «علم» را اطلاق کرد. (به استثنای «انس
10 mins
  -> ‫سلام. ممنون از نظرتان. البته موافق نیستم چون استفاده از «علم» برای تأکید بر علم بودن این حوزه ضروری نیست. طبق استدلال شما، به جای ویروس‌شناسی، بهتر است بگوییم علم ویروس‌شناسی، درحالی‌که بدون استفاده از علم، خدشه‌ای در علم بودن ویروس‌شناسی وارد نیست.

agree  Hadi Valimohammadi
24 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
علم واکسن‌شناسی


Explanation:
علم واکسن، یا واکسن‌شناسی می‌تواند معادل مناسبی باشد. در زبان فارسی ما معمولاً پسوند ogy را «شناسی» ترجمه می کنیم: پسوندی که علم یا مسائل خاص مربوط به بسط و گسترش آن علم را نشان می‌دهد.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2021-06-30 16:32:04 GMT)
--------------------------------------------------

دوست عزیز آقای احسان علیپور، در قسمت کامنت فضای کافی برای ارسال پاسخ به شما وجود نداشت، در این‌جا خدمت‌تان عرض می‌کنم که: « فرمایش شما کاملاً متین است؛ اما منافاتی با آن‌‌چه بنده عرض کردم ندارد: بنده ترجیح‌ام این است که در مواردی چون «انسان‌شناسی» «فرهنگ‌شناسی» «زیبایی‌شناسی» و... چون پای انتزاعیات و نظرورزی‌ها در میان است نمی‌توان برآن‌ها «علم» را اطلاق کرد. (به استثنای «انسان‌شناسی» به سبک مورگان و باشوفن که برخاسته از متدولوژی خاص خود می‌باشد و در مجامع فلسفه‌ی علوم هنگامی که از «علم انسان‌شناسی» سخنی به میان می‌آید، بی‌درنگ مورگان و باشوفن را تداعی می‌کند)
در این خصوص، به کار بردن «علم» فقط برای نشان‌دادن تفاوت‌های پوزیتیویستی، آمپریستی و آزمایشگاهی این علم با سایر حوزه‌هایی است که پسوند یونانی «اوژی» را به خود می‌گیرند ( درست است که به کار نبردن این لفظ چیزی از علم بودن این عرصه نمی‌کاهد! اما به کار بردن آن نقطه‌ی افتراق و فصل در تعریف است) با تشکر از شما دوست عزیز»


    https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/vaccinology
Soroush Mansouri
Iran
Local time: 21:40
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search