data slippage

Portuguese translation: desvio de dados (data slippage)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:data slippage
Portuguese translation:desvio de dados (data slippage)
Entered by: ferreirac

12:39 May 31, 2021
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Software / RH - Treinamento
English term or phrase: data slippage
Trata-se de um material de treinamento sobre segurança de dados.

Linhas anterior, do termo e posterior:
- Data breach
- Data slippage
- Case in Point: Cloud Security Threats Assessment

Agradeço pela ajuda!
ferreirac
Brazil
Local time: 07:39
desvio de dados (data slippage)
Explanation:

Com base no link abaixo, traduziria como "desvio de dados" (os dados não são armazenados no local onde deveriam, causando uma falta de alinhamento)
https://datarecovery.com/rd/volume-slippage/

Ainda assim, manteria o termo original ao lado, entre parênteses, já que não há tradução consagrada.
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 07:39
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4desvio de dados (data slippage)
Matheus Chaud
4 +2inconsistência de dados
Felipe Lacerda


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
inconsistência de dados


Explanation:
Opa

Felipe Lacerda
Brazil
Local time: 07:39
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clauwolf
4 hrs

agree  Fairus Manfroi
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
desvio de dados (data slippage)


Explanation:

Com base no link abaixo, traduziria como "desvio de dados" (os dados não são armazenados no local onde deveriam, causando uma falta de alinhamento)
https://datarecovery.com/rd/volume-slippage/

Ainda assim, manteria o termo original ao lado, entre parênteses, já que não há tradução consagrada.

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 07:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 358
Grading comment
Obrigado!
Notes to answerer
Asker: Obrigado!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcos Roland: Aqui, a expressão foi usada: https://docs.informatica.com/pt_pt/data-engineering/shared-c...
1 hr
  -> Obrigado, Marcos!

agree  Mario Freitas:
3 hrs
  -> Obrigado, Mario!

agree  Felipe Tomasi
4 hrs
  -> Obrigado, Felipe!

agree  Rodrigo Silva
11 hrs
  -> Obrigado, Rodrigo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search