GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:24 May 23, 2021 |
English to German translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Iris Schmerda France Local time: 16:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | stockte der Atem |
| ||
3 +1 | nach Luft schnappen |
| ||
4 | blickte atemlos |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
to gasp nach Luft schnappen Explanation: Noch ein paar Ideen: nach Atem ringen / scharf die Luft einziehen / schwer schnaufen / japsen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Übersetzung für englisches wort "gasp" blickte atemlos Explanation: würde ich vorschlagen -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2021-05-24 03:00:14 GMT) -------------------------------------------------- deckt alles ab -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2021-05-24 03:07:30 GMT) -------------------------------------------------- "gasp" im Englischen kann natürlich mit atmen zu tun haben, aber in diesem Fall geht es eher um Erstaunung bzw. Abstoß |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stockte der Atem Explanation: "Beim Anblick des leblosen Mannes stockte ihr der Atem." Ich würde es eher etwas freier übersetzen. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||