von mir в контексте.

Russian translation: Мною. Или: я имею право в любой момент отозвать.

10:31 May 17, 2021
German to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: von mir в контексте.
Дорогие коллеги!
Прошу помочь перевести второе предложение из переписки:

...bitte übermitteln Sie mir meine Lohnabrechnung an folgende E-Mail

Dieses kann jederzeit von mir widerrufen werden.

Здесь " von mir" - мною (может быть отозвано) или "от меня/у меня" (может быть отозвано).

Прошу извинить за простой вопрос.

Спасибо.
Nadezhda Wenzel
Russian translation:Мною. Или: я имею право в любой момент отозвать.
Explanation:
...
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 08:48
Grading comment
Благодарю.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Мною. Или: я имею право в любой момент отозвать.
erika rubinstein


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Мною. Или: я имею право в любой момент отозвать.


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 08:48
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 57
Grading comment
Благодарю.
Notes to answerer
Asker: Спасибо! А под "Dieses" имеется в виду сам запрос на отправку или Lohnabrechnung?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sybille Brückner: Ja, so wie Erika vorgeschlagen hat. Ich vermute "Dieses" bezieht sich auf E-Mail. Manche Leute sagen: die E-Mail (ich z.B.). Ich habe aber von vielen Leuten auch schon "das E-Mail" gehört. Darauf würde sich "Dieses" in Ihrem Beispiel beziehen.
1 hr

agree  Auto: Sybille+1 Это электронное письмо может быть отозвано мной в любое время. Duden: die E-Mail; Genitiv: der E-Mail, Plural: die E-Mails, auch, besonders süddeutsch, österreichisch, schweizerisch: das E-Mail; Genitiv: des E-Mails, Plural: die E-Mails.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search