GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:58 Oct 14, 2020 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: martini Italy Local time: 17:00 | ||||
Grading comment
|
esito della trattativa / dell'affare Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transazione commerciale Explanation: Mi allontanerei un po' dal testo e scriverei qualcosa del genere: https://www.chiesaimmobili.it/consulenza-commerciale/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conclusione dell'affare Explanation: Più propriamente si parla di conclusione vera e propria dell'affare (eventualmente "stipula"), da cui derivano tutta una serie di conseguenze legali. La traduzione del termine, tuttavia, va inserita nel contesto più ampio, unita cioè al termine "Abwicklung" e tenendo conto di "gewünscht". La domanda è comunque riferita solo a "Geschäftsabschluss" e lì non ci si scappa... es.: https://www.altalex.com/documents/news/2018/09/18/mediatore-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In fase di conclusione della trattativa Explanation: In fase di conclusione della trattativa garantiamo la massima discrezione e affidabilità. direi così |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Conclusione dell'operazione commerciale Explanation: Alla conclusione dell'operazione commerciale desiderata... Io tradurrei così. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.