Normoäxamie

English translation: normox(a)emia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Normoäxamie
English translation:normox(a)emia
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)

10:04 May 22, 2020
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Respiratory
German term or phrase: Normoäxamie
Taken from a report about a patient with a mild ventilatory disorder:

Blutgasanalyse in Ruhe bei Raumluft: Normoäxamie bei leichter Hyperventilation.

Does this simply mean the blood pH readings are in the normal range?
Pamela Downes-Grainger
United Kingdom
Local time: 05:22
normoxemia
Explanation:

… there is a typo in the source - it should read "Normoxämie",
which means "A normal concentration of oxygen in the blood"

https://en.wiktionary.org/wiki/normoxemia

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2020-05-22 10:20:55 GMT)
--------------------------------------------------


"It was suggested that targeting normoxemia (PaO2 85–110 mm Hg) in patients with acute respiratory distress syndrome (ARDS) might prevent neurocognitive dysfunction in survivors …"
https://www.atsjournals.org/doi/full/10.1513/AnnalsATS.20140...
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 06:22
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5normoxemia
Harald Moelzer (medical-translator)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
normoxemia


Explanation:

… there is a typo in the source - it should read "Normoxämie",
which means "A normal concentration of oxygen in the blood"

https://en.wiktionary.org/wiki/normoxemia

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2020-05-22 10:20:55 GMT)
--------------------------------------------------


"It was suggested that targeting normoxemia (PaO2 85–110 mm Hg) in patients with acute respiratory distress syndrome (ARDS) might prevent neurocognitive dysfunction in survivors …"
https://www.atsjournals.org/doi/full/10.1513/AnnalsATS.20140...

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 06:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1400
Grading comment
Thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew
12 mins
  -> Vielen Dank!

agree  Chris Pr: https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idForum=1&i...
16 mins
  -> Vielen Dank!

agree  Tim Bayton: In English (rather than American), the spelling is "normoxaemia"
1 hr
  -> Vielen Dank!

agree  Edith Kelly
3 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  Steffen Walter
7 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search