13:30 Jan 24, 2019 |
English to Italian translations [PRO] Social Sciences - Psychology / differenza fra \"empathy fatigue\" e \"compassion fatigue\" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danila Moro Italy Local time: 06:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | empathy fatigue / fatica empatica |
| ||
3 | fatica da empatia |
|
empathy fatigue / fatica empatica Explanation: https://www.google.it/search?hl=it&source=hp&ei=nr9JXOOcE4b9... https://www.corsiecmbenessere.it/corsi-ecm/benessere-e-cresc... "Le ricerche mostrano, però, il rischio che i professionisti sviluppino quella che in letteratura è stata chiamata “empathy fatigue” o, tradotta letteralmente, fatica empatica, dove il professionista, che non può lenire o risolvere la sofferenza del paziente, sviluppa un senso di non efficacia e non riesce più a gestire in modo adeguato le proprie emozioni, distaccandosene o mettendo in atto dei comportamenti come l’auto-sacrificio che lo portano ad “esaurirsi” e a sviluppare alti livelli di stress e di sofferenza, con effetti negativi anche sulla salute e sul rendimento lavorativo." -------------------------------------------------- Note added at 13 min (2019-01-24 13:43:54 GMT) -------------------------------------------------- Diverse corrispondenze anche per il solo termine italiano: https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&ei=dr9... -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2019-01-24 14:33:31 GMT) -------------------------------------------------- Di nulla. A presto e buona serata. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
fatica da empatia Explanation: direi piuttosto così... una sindrome di affaticamento/logoramento che deriva dal protratto attenersi a un atteggiamento empatico. Funzionerebbe meglio anche nell’altra, simile, occorrenza: fatica da risonanza empatica. (Qui da cellulare non vedo il numero delle occorrenze delle varie espressioni, ma anche per questa mi sembra ce ne siano diverse): https://www.google.com/search?client=firefox-b&ei=5iFLXJjWCJ... -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno 2 ore (2019-01-25 16:29:52 GMT) -------------------------------------------------- vero, questi termini sono sempre un po' dubbi. Vedi tu se è necessario mettere una nota, se non è un testo così dotto, personalmente non la metterei, credo che il concetto nel contesto si capisca. Di nuovo al pc, ho dato un'occhiata. "Esaurimento da empatia" ha solo un record. Per "fatica empatica" ce ne sono 15 , ma solo alcuni sono riferiti a questo fenomeno (gli altri intendono "la fatica dell'atteggiamento empatico) e tra quelli che vi si riferiscono ci sono una serie di doppioni. Per "fatica empatica", tre, ma questo testo mi sembra affidabile (e contiene pure una riflessione appunto sulla traduzione): https://books.google.it/books?id=HBlXtKapQDsC&pg=PA37&lpg=PA... Buon lavoro e buon w-end anche a te. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.