Glossary entry

English term or phrase:

affirmatively (to affirmatively download)

French translation:

intentionnellement / délibérément

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Jul 11, 2018 15:28
5 yrs ago
2 viewers *
English term

affirmatively (to affirmatively download)

English to French Law/Patents Law: Contract(s) debt of social housing pr
Bonjour

Je n'arrive pas à comprendre le sens réel de "affirmatively" ici...(idée de deliberately "volontairement"???..ou ne pas traduire??)

Merci beaucoup pour votre éclairage.

Users should not affirmatively download, copy, save, or create any files containing Confidential Information on any non-XYZ system.
Proposed translations (French)
4 +2 intentionnellement / délibérément
4 de plein gré
4 télécharger concrètement
Change log

Jul 17, 2018 14:23: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Discussion

Daryo Jul 12, 2018:
but even that would normally be formulated differently.

By elimination, only "deliberately / intentionally" is left as possibly making real-life sense.
Daryo Jul 12, 2018:
I find this use of "affirmatively" very weird

affirmatively
Also found in: Thesaurus, Legal, Idioms, Encyclopedia.
af·fir·ma·tive (ə-fûr′mə-tĭv)
adj.
1. Asserting that something is true or correct, as with the answer "yes": an affirmative reply.
2. Giving assent or approval; confirming: an affirmative vote.
3. Positive; optimistic: an affirmative outlook.
4. Logic Of, relating to, or being a proposition in which the predicate affirms something about the subject, such as the statement apples have seeds.
n.
1. A word or statement of agreement or assent, such as the word yes.
2. The side in a debate that upholds the proposition: Her team will speak for the affirmative.
adv.
Informal Used in place of the response "yes" to express confirmation or consent.
af·fir′ma·tive·ly adv.

https://www.thefreedictionary.com/affirmatively

I can't see ANY of these meaning possibly making sense if it's about someone downloading confidential information when they shouldn't.

The only meaning that could make sense (but even that is rather a tenuous link) is:

2. Giving assent or approval;

i.e. user shouldn't permit anyone else to download confidential information randomly in various parts of the IT system.
Germaine Jul 12, 2018:
"Affirmatively" exprime l'accord, le consentement, le soutien. Dans ce sens, on aurait:
L'utilisateur ne saurait de son gré/à son gré/volontairement/délibérément télécharger, copier, sauvegarder ou créer quelque fichier contenant des Renseignements confidentiels sur un système étranger (à XYZ).

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

intentionnellement / délibérément

IMO : do it even if they know is prohibited

cf:
"Use of IT Social Media Policy - WhatDoTheyKnow
https://www.whatdotheyknow.com/.../Use of IT and Social Medi...
Employees should not deliberately download or install software or files from external sources without authorisation from IT Service Desk. This includes software ."
Note from asker:
merci bcp à tous
Peer comment(s):

agree Daryo : can't see what else could make sense
8 hrs
thanks!
agree Cyril B.
12 hrs
thanks!
neutral B D Finch : It could also mean deliberately rather than inadvertently.
18 hrs
??? "It could also mean deliberately" => délibérément / intentionnellement
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci à tous"
31 mins

de plein gré

....
Peer comment(s):

agree Germaine : mais je préférerais "de son gré" (à cause de la connotation "(non) incité/poussé à" de "plein gré")
22 hrs
disagree Daryo : expressed that way it almost sounds as if the download forced itself on the user. and the user gave up resistance and agreed to the download - makes no real life sense - except for malware, but that's a totally different context.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
21 hrs

télécharger concrètement

16 févr. 2012 - Les utilisateurs qui préfèrent télécharger concrètement une vidéo peuvent toujours le faire, grâce au Lecteur CanalPlay.
Peer comment(s):

neutral Germaine : une retraduction vers l'anglais ne mènerait pas à "affirmatively", mais plutôt à "actually" or something like that.
1 hr
neutral Daryo : the term used in the ST is "slightly" nonsensical, so we basically have to "fill the gap" with something that makes sense in the given context - this doesn't really.
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search