Jul 3, 2018 12:25
5 yrs ago
1 viewer *
English term
except by an instrument signed by the party to be charged
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Непонятен смысл в данном контексте:
This Agreement cannot be amended except by an instrument signed by the party to be charged.
Начало ясно: Все изменения в настоящий Договор производятся исключительно в письменном виде, за исключением ... инструмента, подписанного стороной, на которую тем самым будут возложены обязательства?
Что-то идея ускользает, что за инструмент?
Заранее благодарю.
This Agreement cannot be amended except by an instrument signed by the party to be charged.
Начало ясно: Все изменения в настоящий Договор производятся исключительно в письменном виде, за исключением ... инструмента, подписанного стороной, на которую тем самым будут возложены обязательства?
Что-то идея ускользает, что за инструмент?
Заранее благодарю.
Proposed translations
26 mins
Selected
соглашения, подписанного стороной...
Instrument - документ, соглашение
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2018-07-03 13:06:48 GMT)
--------------------------------------------------
Наталья, немного откорректирую начало перевода: Настоящий Договор не подлежит изменению за исключением соглашения, подписываемого стороной,на которую таким соглашением будут возложены обязательства.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2018-07-03 13:06:48 GMT)
--------------------------------------------------
Наталья, немного откорректирую начало перевода: Настоящий Договор не подлежит изменению за исключением соглашения, подписываемого стороной,на которую таким соглашением будут возложены обязательства.
Note from asker:
Спасибо. :) При этом ясности не добавляется. :) Выходит, что изменения можно вносить только письменно, за исключением подписания этого договора стороной, на которую тем самым возлагаются обязательства. И какова основная идея? Чего нельзя-то или наоборот можно? :)))) |
This does make sense now. Thank you very much! :) |
Peer comment(s):
neutral |
Oleg Polygaloff
: Одна из сторон может подписать некий документ (что понесет какие-то изменения), и все затраты по нему понесет сторона, которая его подписала. Как-то так.. информации маловато.
27 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much! :)"
31 mins
за исключением каких-либо (финансовых) инструментов, которые оплачивает (принимает на себя) одна из
Вносить изменения в данное соглашение запрещается, за исключением каких-либо (финансовых) инструментов, которые оплачивает (принимает на себя) одна из сторон...
--------------------------------------------------
Note added at 56 мин (2018-07-03 13:21:52 GMT)
--------------------------------------------------
Одна из сторон может подписать некий документ (что понесет какие-то изменения), и все затраты по нему понесет сторона, которая его подписала. Как-то так.. информации маловато.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2018-07-03 13:27:18 GMT)
--------------------------------------------------
В РАМКАХ ДАННОГО СОГЛАШЕНИЯ, одна из сторон может подписать некий документ (что понесет какие-то изменения), и все затраты по нему понесет сторона, которая его подписала. Как-то так.. информации маловато.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2018-07-03 13:59:04 GMT)
--------------------------------------------------
to be charged - понести затраты
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2018-07-03 14:00:07 GMT)
--------------------------------------------------
взять на себя затраты / тот на кого будут возложены затраты
--------------------------------------------------
Note added at 56 мин (2018-07-03 13:21:52 GMT)
--------------------------------------------------
Одна из сторон может подписать некий документ (что понесет какие-то изменения), и все затраты по нему понесет сторона, которая его подписала. Как-то так.. информации маловато.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2018-07-03 13:27:18 GMT)
--------------------------------------------------
В РАМКАХ ДАННОГО СОГЛАШЕНИЯ, одна из сторон может подписать некий документ (что понесет какие-то изменения), и все затраты по нему понесет сторона, которая его подписала. Как-то так.. информации маловато.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2018-07-03 13:59:04 GMT)
--------------------------------------------------
to be charged - понести затраты
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2018-07-03 14:00:07 GMT)
--------------------------------------------------
взять на себя затраты / тот на кого будут возложены затраты
Peer comment(s):
neutral |
Irina Nosova
: Олег, это не всегда финансовый инструмент, скорее документ, письменный документ, соглашение. См. мой откорректированный ответ.
11 mins
|
а я ведь специально для этого слово "финансовый" в скобки поставил.. ну зачем же вы ставите "против"
|
Discussion
Однако посмотрела соседние положения раздела - ничего конкретизирующего нет. Все, что касается выплат и проч. фин. вопросов, идет по тексту раньше. Этот раздел уже ближе к концу, где форс-мажор и прочее, поэтому полагаю, что в этом charge все же речь идет явно не о финансах, а об ответственности. Но все равно согласна, что несколько размыто. :)
Потому что в обычных обстоятельствах дополнительные соглашения о внесении изменений подписываются обеими сторонами. А тут только одной, которая to be charged.
В общем, я бы изучила предыдущие предложения договора и последующие тоже.
Коллеги, спасибо большое за помощь! :)
2 Oleg: думаю, здесь все же ближе вариант, предложенный Ириной, т.к. о затратах, вроде, речь не идет.
Спасибо большое! :)
Смысл предложения состоит в том, что чтобы изменить Договор сторона (которая to be charged) должна подписать отдельное соглашение (тот самый инструмент), которым эти изменения будут введены в действие. Поэтому надо выяснить, почему она charged.