Glossary entry

English term or phrase:

early bloom

French translation:

floraison précoce

Added to glossary by HERBET Abel
Apr 3, 2018 17:08
6 yrs ago
2 viewers *
English term

early bloom

English to French Other Wine / Oenology / Viticulture early bloom
Rebonjour,

Est-ce que ma traduction vous parait correcte ?

"Marking the warmest year since 2008, the 2015 growing season set a record for early bloom."

Marquant l'année la plus caniculaire depuis 2008, la période de croissance de 2015 a atteint des records pour la floraison précoce.

Merci :)
Change log

Apr 10, 2018 18:51: HERBET Abel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2148152">Séverine torralba's</a> old entry - "early bloom"" to ""floraison précoce""

Discussion

Odette Grille (X) Apr 3, 2018:
ordre des termes Une suggestion qui me semble plus idiomatique
...la période de croissance en 2015 affichait des records de précocité de la floraison

Il semble que l'utilisation de "pour", calquée sur le "for" anglais soit trop fréquente et souvent abusive. (ex.: merci de vos bons voeux et non :merci pour vos bons voeux)

Proposed translations

4 hrs
Selected

floraison précoce

proposé
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
-2
19 mins

débourrement précoce

des records en matière de débourrement précoce
Note from asker:
Merci pour votre aide, je vais regarder en détail "débourrement" versus "floraison".
Peer comment(s):

disagree Anne-Marie Laliberté (X) : Voir budburst, bud break - ''Floraison précoce'' m'apparaît correct. Le débourrement fait apparâitre de petites feuilles vertes. Bloom = fleurs
26 mins
disagree Odette Grille (X) : Le débourrement, c'est avant la floraison
1 hr
Something went wrong...

Reference comments

15 mins
Reference:

Référence utile

Peer comments on this reference comment:

agree GILLES MEUNIER
1 day 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search