Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
Insatskoncept
English translation:
resource allocation concept
Added to glossary by
SafeTex
Feb 11, 2018 11:10
6 yrs ago
Swedish term
Insatskoncept
Swedish to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Hello
This is not the sentence I'm translating which has little context but another one which is more illustrative of the same word
***Insatskoncept*** med parallell tunnel respektive ***insatskoncept*** med flera separata schakt har jämförts systematiskt och värderats.
I get the idea that "insats" is an investment, effort made, equipment allocated but is concept then just a "conceptual plan"?
What might this then be in English?
Thanks
This is not the sentence I'm translating which has little context but another one which is more illustrative of the same word
***Insatskoncept*** med parallell tunnel respektive ***insatskoncept*** med flera separata schakt har jämförts systematiskt och värderats.
I get the idea that "insats" is an investment, effort made, equipment allocated but is concept then just a "conceptual plan"?
What might this then be in English?
Thanks
Proposed translations
(English)
2 +1 | resource allocation concept | Sven Petersson |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
resource allocation concept
:o)
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
Discussion