Jan 22, 2018 12:16
6 yrs ago
English term

Rollover Award

English to French Bus/Financial Law: Contract(s) plan incitatif
“Grant Date” means the date an Award is granted to a Participant and, with respect to any Spinoff Award or CSC Rollover Award, shall mean the date the award was originally granted.

Discussion

Francois Boye Jan 23, 2018:
Il est donc temps que Germaine s'amende !
Germaine Jan 23, 2018:
Bon, bon, bon!... Voyons voir ce que je refuse de comprendre (!) (LOL) :

“Attributions” désigne l'octroi d'une Option, d'un Droit à la plus-value des actions, une attribution d'actions ou une prime en [argent] [espèces] [numéraire] qui peuvent l'un ou l'autre être structurés en tant [que prime d'encouragement] [qu'attribution liée à la performance].

Dans ce premier cas, remarque que l'octroi est lié à la performance de l'employé (durée du service, atteinte d'objectifs, rendement, etc.) et non à celle du "plan" (instrument administratif) ou de l'intéressement (participation effective de l'employé au capital).

"attributions liées au transfert à CSC" désigne les attributions de titres de capitaux propres consenties aux employés en vertu d'un ou plusieurs régimes [incitatifs] [de participation] [d'intéressement] au capital de CSC qui sont convertis et pris en charge par la Société dans le cadre de la fusion de CSC, conformément aux conditions de la Convention sur les questions touchant [aux travailleurs/employés] [au personnel].

C'est sûr que ça manque de fantaisie, mais bon... comme premier jet, me semble que ça tient la route!
Francois Boye Jan 23, 2018:
Germaine is unwilling to read and understand the definitions in the attachment found by FX Fraipont. The definition of rollover award in that attachment is the following:

‘ “CSC Rollover Awards” means employee equity awards granted under one or more CSC equity incentive plans which were converted and assumed by the Company in connection with the CSC Merger in accordance with the terms of the Employee Matters Agreement’

Any translation out of step with this definition is off the mark!
Germaine Jan 23, 2018:
(suite) Vous me dites de lire le texte : « any of which may be structured as a PERFORMANCE AWARD » Wow! Quelle aurait été votre traduction s’il avait fallu lire « MAY BE structured OTHERWISE » ???
Germaine Jan 23, 2018:
François, Il s’agit de traduire « rollover award » (2 mots) dans le contexte fourni.

award: attribution
rollover: roulement, transfert en roulement, transfert
http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca, IFRS 2,
http://context.reverso.net/traduction/anglais-francais/rollo...

award rollover: attribution liée au roulement dans…, attribution liée au transfert à...

Vous suggérez « Prime à la performance de l’intéressement des employés au capital de l’entreprise » (12 mots !)

Dans la mesure où « award » s’applique aussi aux attributions régulières (hors scission ou roulement), il est improbable qu’il s’agisse d’une « prime » plutôt que d’une simple « attribution ». D’autre part, « l’intéressement des employés au capital de l’entreprise » consistant dans le nombre de titres de capitaux propres qu’ils en détiennent, votre « prime à la performance de l’intéressement des employés » serait une prime sur le rendement de leurs titres (tant pis pour les autres actionnaires!), donc une somme qui s’ajouterait à la plus value (le cas échéant !) de ces titres. Ce n’est pas ce dont on parle ici. Finalement, la notion de « rollover » est totalement escamotée.
Germaine Jan 22, 2018:
Rollover = roulement Le "rollover" est généralement un "roulement" : une forme de transfert sans incidence fiscale ou autre. Si l'extrait vient du régime de Dxc Technology, par exemple, on aurait « "Date d'attribution" désigne la date d'une attribution à un participant et, à l'égard de toute attribution liée à une scission ou à un roulement dans CSC, la date de l'attribution initiale.»

Proposed translations

53 mins
Selected

prime de cession d'actifs

-
Peer comment(s):

neutral Francois Boye : not quite!
14 hrs
neutral Germaine : La définition donnée à "rollover award" ne laisse pas entendre qu'il y aura une "prime", ce qui serait d'ailleurs d'autant plus surprenant qu'un roulement consiste à transférer ce qui est sans y ajouter.
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
47 mins

prime/attribution liée au transfert d'actifs

"The Plan also governs the terms of certain Spinoff Awards and CSC Rollover Awards assumed by the Company in connection with the Spinoff and the merger with Computer Sciences Corporation (“CSC”) following the Spinoff (the “CSC Merger”). "
https://www.lawinsider.com/contracts/1IBbO5ER5S0yGOI19VRrb9/...
Peer comment(s):

neutral Francois Boye : not quite!
14 hrs
Something went wrong...
-1
14 hrs

Prime à la performance de l’intéressement des employés au capital de l’entreprise

‘Prime à la performance’ because ‘ “Award” means the grant of any Option, Stock Appreciation Right, Stock Award, or Cash Award, any of which may be structured as a PERFORMANCE AWARD…’

Source: https://www.lawinsider.com/contracts/1IBbO5ER5S0yGOI19VRrb9/...

‘Intéressement des employés au capital de l’entreprise’ = traduction de ‘employee equity’ dans la définition : ‘ “CSC Rollover Awards” means employee equity awards granted under one or more CSC equity incentive plans which were converted and assumed by the Company in connection with the CSC Merger in accordance with the terms of the Employee Matters Agreement’
Peer comment(s):

disagree Germaine : Dans un "régime incitatif" (voir en-tête) un "award" est une attribution. Rien de plus. C'est à ça que servent les définitions. En plus ici, on parle d'un roulement!!! Rien ne se perd, rien ne se crée!// Cf. discussion.
2 hrs
Lisez donc les textes! 'any of which may be structured as a PERFORMANCE AWARD…’
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search