Jul 26, 2017 08:37
6 yrs ago
English term

Interminability

English to French Bus/Financial Finance (general) bank
Hello there,

I can't find the word in French for "interminability" as in the sentence: "the company will secure further subordinated loan capital and new periods of interminability for existing loans".
Thanks a lot for your help :)

Discussion

Germaine Jul 27, 2017:
Il me semble que "interminability" est utilisé ici non dans le sens "interminable" (infini, éternel, pérenne), mais plutôt dans celui de "non résiliable" (période de non-résiliation d'un bail, par ex.). Dans le cas d'un prêt, on parlerait donc d'une période pendant laquelle le prêt ne peut être rappelé. Période de non-déchéance? Je cherche encore un peu...
Séverine torralba (asker) Jul 26, 2017:
Je ne suis pas certaine moi même, c'est un terme qui reste assez flou pour moi mais apparemment c'était possible en France jusqu'en 2011.
Germaine Jul 26, 2017:
Si je comprends bien, le prêteur a l'intention de s'assurer de nouvelles périodes "of interminability". Wow! J'ai pourtant l'impression que ne pas rembourser en 2 éternités plutôt que trois ne fera pas grand différence. Y a pas une coquille quelque part? Ou alors on parle de prêts sans modalités de remboursement et sans échéance? Resterait encore l'emphytéose comme possibilité, mais 100 ans, même si c'est une "période" et même si ça peut sembler "interminable", ça a une fin.

Proposed translations

6 hrs
Selected

de renouvellement à l'infini des prêt existants

Note from asker:
Merci beaucoup! J'apprécie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search