KudoZ question not available

Spanish translation: espacio entre obturadores/topes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stop gap
Spanish translation:espacio entre obturadores/topes
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

11:25 Mar 23, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Gas pipelines
English term or phrase: stop gap
Hola, necesito ayuda para traducir esta expresión, en un contexto de paro de línea de gas. ¡Gracias!


"Look for the following when inspecting a squeeze-off tool for integrity:
All moveable parts operate freely
There are no visible signs of metal fatigue or cracks
The stop gaps are properly set
Note:
If the pipe is under-squeezed due to incorrect stop gaps, you should set the proper stop gaps, perform squeeze off in a different location, and inspect the pipe.
If the pipe is over-squeezed due to a wrong stop gap setting, cut out and replace the squeezed section of pipe."
Cecilia Franetovich
Argentina
Local time: 20:14
espacio entre obturadores/topes
Explanation:
Otra opción. "Pipe stopper" es un obturador de tubos. Saludos
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 01:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3espacio entre obturadores/topes
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3parche
Miguel Pérez
3intervalo de los topes
patinba
3Calibración/calibrado de los tapones
Steven Jason Knapp
3topes del intervalo
Kirsten Larsen (X)
3pieza/espaciador de ajuste de longitud (de tubería)
lugoben


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parche


Explanation:
Creo que puede funcionar porque "stop gap" se refiere generalmente a una solución temporal a un problema.

Miguel Pérez
Spain
Local time: 01:14
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Gracias Miguel.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julio Bereciartu
2 hrs
  -> Gracias, saruro

disagree  patinba: En el sentido que tu dices (que no encaja con el contexto) se escribe "stopgap" todo junto.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
intervalo de los topes


Explanation:
No encuentro una descripción técnica en español , pero me parece que describe de que se trata.

PipeStop System
pipe storage systems

Based on the experience with our KLP® RollStop System, Lankhorst has developed the KLP® PipeStop System. This Pipe Storage System consists of a steel reinforced rail with notches and blocks (the Pipe Stops), which can be placed at different distances from each other, depending on the pipe diameter.

patinba
Argentina
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 129
Notes to answerer
Asker: Gracias patinba.

Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Calibración/calibrado de los tapones


Explanation:
En la página 41 de la referencia adjunta se explica que es un "stop gap" en este contexto. Pues este es mi intento

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-23 12:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

La referencia explica que en los conductos hechos de polietileno, se puede detener el flujo del gas por el uso de uno aparato que aprieta el tubo. El "stop gap" fija el límite de movimiento del aparato para que no dañe el tubo al ejercer demasiada presión. En defecto de un término técnico una mejor traducción sería "calibrado del mecanismo para detener el flujo" o algo por el estilo.


    Reference: http://www.radius-systems.com/uploadedfiles/16-1375443465-ga...
Steven Jason Knapp
United States
Local time: 19:14
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias Jason.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
espacio entre obturadores/topes


Explanation:
Otra opción. "Pipe stopper" es un obturador de tubos. Saludos

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 01:14
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 627
Notes to answerer
Asker: Gracias Margarita


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaime Oriard
16 hrs

agree  Mariana Dellavale
1 day 2 hrs

agree  Steven Jason Knapp
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
topes del intervalo


Explanation:
Para liar la cosa aún más:-) No, es que sinceramente pienso que se trata de "gap stops" y de ahí mi sugerencia.
Ver además mis comentarios en "Discussion".

Kirsten Larsen (X)
Spain
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pieza/espaciador de ajuste de longitud (de tubería)


Explanation:
Una posibilidad. Quizás para tomar e cuenta posibles expansiones de la tubería, su longitud debe calzar hasta lo que indica la pieza de ajuste.

lugoben
Local time: 19:14
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search