Raw mean

Spanish translation: media de los datos brutos / sin analizar / sin elaborar

13:39 Feb 15, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Clinical study for a drug
English term or phrase: Raw mean
The expression "Raw Mean" appears in a table in a clinical study.

I hope you could help me on this.
Thanks in advance.
Mariano Donsanti
Argentina
Local time: 14:17
Spanish translation:media de los datos brutos / sin analizar / sin elaborar
Explanation:
Saludos

http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n28_tradyterm-s...
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 19:17
Grading comment
Excelente!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4media no estandarizada
Valentina LG
3 +1media de los datos brutos / sin analizar / sin elaborar
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3media real
Cris Legarda
3media en bruto
Alejandra Garcia Romero


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
raw mean
media real


Explanation:
Me falta un poco de contexto, pero creo que se refiere a la media real (estadística). No se si te encaja una vez en contexto.
Raw literalmete es "bruta".

Cris Legarda
Spain
Local time: 19:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
raw mean
media en bruto


Explanation:
Mi propuesta.


    https://en.wikipedia.org/wiki/Robust_statistics
Alejandra Garcia Romero
United Kingdom
Local time: 18:17
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
raw mean
media no estandarizada


Explanation:
Contrapuesto a "media estandarizada" = "standardized mean"

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2016-02-15 14:27:15 GMT)
--------------------------------------------------

Dependiendo del contexto, puede ser suficiente con que escribas "media". La "raw mean" es la media a secas, expresada en las mismas unidades de la variable. La media estandarizada se usa cuando se quieren comparar estudios distintos (hacer una meta-análisis). Si en tu texto solo se habla de un solo estudio y no se quieren comparar medias obtenidas en investigaciones distintas, creo que sería suficiente indicar "media".

Valentina LG
Spain
Local time: 18:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
raw mean
media de los datos brutos / sin analizar / sin elaborar


Explanation:
Saludos

http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n28_tradyterm-s...

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 19:17
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 278
Grading comment
Excelente!
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias por tu sugerencia!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rodrigo Castillo H.
9 mins
  -> Gracias Rodrigo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search