GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:41 Jan 19, 2016 |
Polish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frank Szmulowicz, Ph. D. United States Local time: 13:51 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
excessive actions/going over the top Explanation: depends on the rest of the context |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
These actions are not excessive/exaggerated Explanation: Propozycja przy wątłym kontekście -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2016-01-19 19:54:49 GMT) -------------------------------------------------- Inna opcja: These actions are not premature Wszystko zależy od kontekstu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
overreacting Explanation: może? jak już wspomniano, brak szerszego kontekstu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
actions going beyond the usual practice/limits/boundaries Explanation: actions going beyond the usual practice/limits/boundaries Na wyrost 3. mający za obszerny zakres jak na potrzeby danej chwili, danych okoliczności, np. pytanie na wyrost http://sjp.pl/na wyrost -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2016-01-20 11:12:36 GMT) -------------------------------------------------- Opcja 2: actions going beyond the usual scope of practice |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.