This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 28, 2015 16:07
9 yrs ago
1 viewer *
Italian term

vitale

Italian to German Art/Literary Journalism Biografie eines Kunstfotografen
D’altra parte, bastava sentirlo parlare di fotografia, e fare attenzione alla scelta dei verbi – respirare, godere… – per rendersi conto che fotografare era un’azione vitale in sintonia con l’organismo: “La vita è fatta di respiri, e se nessuno le guarda le mie immagini non respirano più” ha detto in più di un’occasione.

könnte damit lebensnotwendig gemeint sein?

DANKE

Proposed translations

48 mins

lebendig

..., dass Fotografieren für ihn etwas Lebendiges, etwas sehr Organisches war:
Something went wrong...
2 hrs

dynamisch

etwas Dynamisches, das im Einklang mit dem Leben steht
Something went wrong...
1 day 4 hrs

animierend

mit 'photographieren' findet man schon diese Kollokation

'animierede Bilder', 'animierendes Fotosbuch', 'animierende Objekt'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search