te haces el sordo

English translation: turn a blind eye / pretend not to hear / turn a deaf ear to something

10:35 Dec 6, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Counsellors' relations with other educators
Spanish term or phrase: te haces el sordo
SPAIN. From an article about the relations of school guidance counsellors with other educational staff. The whole sentence comes at the end of a statement by a trainee counsellor:

"“Nuestro trabajo se nota un montón; en un departamento con varios profesores, si hay uno que se ‘relaja’ no se nota tanto. Pero en nuestro caso, al estar sólo yo, si te equivocas eres muy visible. No trabajas o te haces el sordo y se nota”."
neilmac
Spain
Local time: 10:18
English translation:turn a blind eye / pretend not to hear / turn a deaf ear to something
Explanation:
From the (excellent) Granada University dictionary:

* hacer oídos sordos = turn + a deaf ear to.
* hacerse el sordo = turn + a deaf ear to, pretend + not to have heard, turn + a blind eye to.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-06 12:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

I'd use "something": "turn a blind eye to something". It just means in general to not pay due care and attention to something unspecified.
Selected response from:

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 09:18
Grading comment
Thanks everyone for contributing. In the end I'll use something like "If you're not working or turn a deaf ear, it really shows."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6turn a blind eye / pretend not to hear / turn a deaf ear to something
Simon Bruni
4 +2to play possum
Danik 2014
5you pretend not to hear
Isolina Plata (X)
3turn a blind eye / a deaf ear
Ana Vozone


Discussion entries: 7





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
turn a blind eye / a deaf ear


Explanation:
Would this work?

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-12-06 10:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

Two minutes late...


    Reference: http://www.monergism.com/thethreshold/articles/onsite/The-Bl...
Ana Vozone
Local time: 09:18
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Yes, but to what? My problem is with the original, it dopesn't seem clear.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
turn a blind eye / pretend not to hear / turn a deaf ear to something


Explanation:
From the (excellent) Granada University dictionary:

* hacer oídos sordos = turn + a deaf ear to.
* hacerse el sordo = turn + a deaf ear to, pretend + not to have heard, turn + a blind eye to.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-06 12:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

I'd use "something": "turn a blind eye to something". It just means in general to not pay due care and attention to something unspecified.

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 09:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 319
Grading comment
Thanks everyone for contributing. In the end I'll use something like "If you're not working or turn a deaf ear, it really shows."
Notes to answerer
Asker: My problem is with the Spanish. Turn a blind eye yes, but to what? I was considering "look the other way" but am still not happy with the whole thing.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
2 mins

agree  Lisa McCarthy
3 mins

agree  Marina56: "turn a deaf ear" / Ignore
59 mins

agree  Sarah FRUTOS BAMBERRY: I see your problem, as Simon says.. Turn a deaf ear to something is the most neutral option, or if you want to be a bit more daring... Turn a deaf ear to your colleagues / superiors...
2 hrs

agree  Gisela Bocco
4 hrs

neutral  philgoddard: I agree with the asker that this doesn't work here.
6 hrs
  -> I must be interpreting it differently to you, it seems pretty obvious to me.

agree  Werner Maurer: Turn a blind eye seems the best choice in this situation, if it refers, as it seems to, to not paying sufficient attention to a pupil's misbehaviour.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to play possum


Explanation:
I think the idea implied here is that you don´t go unnoticed if you relax work. In other words, you can´t play possum.
Just a curiosity: In Portuguese the equivalent expression would be "se fingir de morto".
("to play possum")
1.http://en.wiktionary.org/wiki/play_possum
2.http://www.urbandictionary.com/define.php?term=playing possu...
3.http://idioms.thefreedictionary.com/play possum
4.http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/british/play-p...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-12-06 12:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

To my mind "turn a blind eye/ear" has a different meaning from "se hacer the sordo", only the image is similar. In this context it might refer to the attitude of a supervisor who might ignore (turn a blind eye) on a lazy teacher.
But in your post the focus is on the teacher him/herself, whose laziness doesn´t go unnoticed. So there is no use in "playing possum" or "keeping a low profile" as Charles suggests.
I was surprised about the idea of the "US audience". In fact I was searching for an English equivalent of the Brazilian expression "se fingir de morto" which sprung to my mind.

Danik 2014
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: This is fine for a US audience. I like Charles comment about "keeping a low profile"..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: I agree: in this case it implies this. "Keep a low profile" would be another way of putting it, but same meaning.
26 mins
  -> Thanks, Charles. The meaning is certainly the same, I just wanted to echange one image for another.

agree  philgoddard: I thought this was wrong at first, because I think of it as meaning to feign death. But it also means "to remain quiet and still to escape attention or remain undetected".
5 hrs
  -> Thanks, Phil! Yes, that is the idea: "You 'feign" death to remain undetected"

neutral  Werner Maurer: Deleted my disagree after checking your links. Still not sure it's the best choice, though. Doesn't quite fit somehow. It has more to do with trying to remain unnoticed than with ignoring realities. But if, and only if, ur from USA I take it ALL back.
7 hrs
  -> It has ALL to do WITH REMAINING UNNOTICED! And it doesn´t refer to any pupil but to the lazy teacher that may want to go unnoticed(note above!)! Thanks for changing to neutral but the next time please do your homework before giving your opinion!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
you pretend not to hear


Explanation:
As per Oxford dictionary

Example sentence(s):
  • You pretend not to hear
Isolina Plata (X)
Uruguay
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cinnamon Nolan: Already posted by Simon Bruni yesterday.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search