Feb 13, 2014 20:21
10 yrs ago
Polish term
Mieszanie wstępne
Polish to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
"Wstępnie wymieszać składnik A poprzez intensywne wstrząsanie, otworzyć korki."
Jakieś opcje, żeby to zgrabnie ując po angielsku? Stir initially brzmi dość nienaturalnie..
Dzięki
Jakieś opcje, żeby to zgrabnie ując po angielsku? Stir initially brzmi dość nienaturalnie..
Dzięki
Proposed translations
(English)
3 +2 | pre-mixing | Jerzy Matwiejczuk |
Proposed translations
+2
27 mins
Selected
pre-mixing
Np. tutaj:
"A pre-mixer agglomerator and method of pre-mixing batching ingredients used to produce concrete mixes is disclosed. Specifically, this invention involves a pre-mix system which blends the wetting agents and the cementitious ingredients in relation to each other at any selected ratio in an adjustable and repeatable manner. The pre-mixer is a twin screw, preferably counter-rotating, pre-mixer agglomerator unit for pre-mixing these materials prior to combining them with aggregates in a drum of a transit mixer truck or other final mixing vessel."
http://www.google.co.uk/patents/US20050219939
"A pre-mixer agglomerator and method of pre-mixing batching ingredients used to produce concrete mixes is disclosed. Specifically, this invention involves a pre-mix system which blends the wetting agents and the cementitious ingredients in relation to each other at any selected ratio in an adjustable and repeatable manner. The pre-mixer is a twin screw, preferably counter-rotating, pre-mixer agglomerator unit for pre-mixing these materials prior to combining them with aggregates in a drum of a transit mixer truck or other final mixing vessel."
http://www.google.co.uk/patents/US20050219939
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki!"
Discussion