Glossary entry

Polish term or phrase:

podlegający Urzędowi Skarbowemu w...

English translation:

under the jurisdiction of the Tax Office in...

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-08-02 21:55:21 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 30, 2013 13:09
10 yrs ago
2 viewers *
Polish term

podlegający Urzędowi Skarbowemu w...

Polish to English Bus/Financial Finance (general)
(o danej osobie) w umowie:

zamieszkałym w .....
podlegającym Urzędowi Skarbowemu w .....

Czy poprawnie będzie: "registered at the tax office in...." ?
Z góry dziękuję za pomoc

Discussion

George BuLah (X) Jul 30, 2013:
Tak... myślę, że tak - w systemach "podlegania" urzędom skarbowym, jak w Polsce i... Indonezji (to ten kraj z naszą flagą do góry nogami ;)

"People should register with the tax service office in their city"
http://bali.angloinfo.com/information/money/income-tax/tax-r...
mmarcinkowska (asker) Jul 30, 2013:
Although it seems that "jurisdiction" is used mostly in the context of law and courts, I've found numerous examples of this expression used in other contexts (on British websites). Moreover, I came across the expression "under the juristiction of the Tax Office" on the webiste of the Tax Chamber in Warsaw [entities (taxpayers) who have their place of residence in Poland and who have previously been under the jurisdiction of The Second Tax Office Warszawa - Śródmieście....]- that's why I thought it would be OK.

Btw. couldn't it be "registered at the Tax Office in..."?
In English, it doesn't need to be judicial to have a jurisdiction.

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

under the jurisdiction of the Tax Office in...

propozycja
Note from asker:
Thank you. I like it!
Peer comment(s):

neutral LilianNekipelov : The tax office is not really a judiciary body --the taxation court, yes -- I am not sure if you can use jurisdiction in this context -- I have never seen it used this way.
40 mins
agree Łukasz Gos-Furmankiewicz : Yup. Raczej jednak dla native'ów. W Europie bałbym się tłumaczyć właściwość jako "jurisdiction", mimo że dobrze wiem itd. ;)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins

located in the Taxation District of X

Most likely.
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

neutral Łukasz Gos-Furmankiewicz : Perhaps in a deep localisation from PL to EN-US. However, the structure is alien to Polish thinking about this. We don't have Taxation Districts. We have competence areas (venues, jurisdictions and so on) of tax offices, but not Taxation Districts.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search