GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:29 Apr 30, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - History / Perón | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 15:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | another of Eva's political roles was as undisputed leader |
| ||
4 | (another) political role played by Eva was her strong leadership |
|
(another) political role played by Eva was her strong leadership Explanation: One option - I would steer away from "undisputed" or "unquestionable" for "indiscutida". -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2013-04-30 08:34:29 GMT) -------------------------------------------------- or even "championing" of the feminist branch... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
another of Eva's political roles was as undisputed leader Explanation: Another possibility. I prefer "performed by" to "played by", but I don't think you need a verb at all; "another of Eva's political roles" will do and flows better. I prefer to say "as undisputed leader" rather than "the undisputed leadership", but there's nothing wrong with "undisputed leader"; it's a common collocation: https://www.google.es/search?num=100&site=webhp&q="undispute... And it ought to be that, because "indiscutible" has a particular meaning which should be maintained: the fact that no one did or could challenge her position as leader. She simply took it over as soon as it was founded and there was no opportunity for anyone else to stand against her: "Eva Perón, the first president of the women's branch, ran the organization as her personal political machine. No party congresses were held in the women's branch during Juan Perón's term in office, and when Eva died in 1952, it was Perón, not one of Eva's subordinates, who succeeded her as president of the women's branch" James McGuire, Peronism Without Perón: Unions, Parties, and Democracy in Argentina, p. 62 http://tinyurl.com/c4dtgmv -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-04-30 11:41:50 GMT) -------------------------------------------------- By the way, as can be seen from the source cited above, the "rama femenina" is known as the women's branch. It means the women's branch of the Partido Peronista. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.