This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 9, 2013 04:54
11 yrs ago
2 viewers *
English term

workstreams

English to Russian Law/Patents Law (general)
At your request, this memorandum describes our likely workstreams and related fees and expenses for 2013 and 2014, should we be retained by XXX for this important project.
The following general observations will be helpful in understanding the description of our likely workstreams and estimated fees and expenses set out below.

Кажется, тут имеется в виду "объем работы", а не "направление работы", как предлагает словарь. Буду рад любым комментариям.

Discussion

673286 (X) Apr 9, 2013:
по-моему, направление работы неплохо отражает смысл, т.е. по каким направлениям разбивается работа данной компании. Или спектр различных работ, реализуемых компанией.

Proposed translations

3 mins

рабочие процессы

технологические процессы
(бизнес-процессы)
... как совокупность, последовательность операций, переделов...
Something went wrong...
15 mins

этапы работ

Something went wrong...
1 hr

направления работ

Как вариант, наряду с "рабочими процессами", поскольку оплата может быть предусмотрена не по окончании "сегмента" / "этапа", а по достижении "контрольных точек" (milestones / gates) в ходе реализации workstreams, которых на протяжении выполнения каждого workstream может быть несколько.
Something went wrong...
1 hr

сегменты работ (по проекту), см. ниже

Нижеследующие комментарии общего характера могут оказаться полезными при ознакомлении с описанием сегментов работ, которые мы планируем выполнить в рамках проекта, а также с информацией о расчетных значениях вознаграждений за выполнение работ и сопутствующих расходов, которое приводится ниже.

Как-нибудь так, имхо.

P.S. Не стал бы писать "объем(ы) работ", поскольку Scope of work consists of workstreams (workflows).

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2013-04-09 07:28:28 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон за дополнительный встречный комментарий к очередным перепевам "словарных значений" (что, по правде сказать, давно уже не удивляет :-)):

Речь не об оплате по окончании сегмента/этапа, а о расшифровке стоимости услуг и сопутствующих расходов по сегментам выполняемых работ. Заявление же об оплате по достижении каждой из нескольких milestones на протяжении реализации каждого из нескольких workstreams даже комментировать не хочется. Особенно с учетом того, что речь идет о скользящей смете по проекту сроком на три (!) года.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search