English term
billing information
Catagories of data (заголовок)
The personal data transferred fall within the following categories of data for (i) partners, counsel, employees, independent associates and candidates to such positions and (ii) clients and representatives of corporate clients and suppliers, billing information relating to individual clients:
- contact details (such as name, address, title adn phone number);
- personal information (such as photo, date of birth, education, nationality...)
- Governmental information (such as tax/national ID number), work permits and citizenships);
3 | данные для выставления счетов | Katerina O. |
4 +5 | Платёжные данные/ платёжная информация | Oksana_t |
4 | о «смысле и месте», см. ниже | Andrei Mazurin |
Non-PRO (2): Natalie, MariyaN (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
данные для выставления счетов
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-03 10:11:01 GMT)
--------------------------------------------------
... для направления счетов
о «смысле и месте», см. ниже
Персональными данными, подлежащими передаче, являются данные (i) партнеров, юристов, работников, независимых исполнителей и кандидатов на указанные позиции; и (ii) клиентов и поставщиков из числа юридических лиц, их представителей, а также биллинговые данные по клиентам из числа физических лиц, которые относятся к следующим категориям: далее по тексту.
Либо: после «физических лиц» поставить точку, затем: «Эти данные (т.е. данные (i) и (ii) плюс биллинговые данные) относятся к следующим категориям: далее по тексту.
Имхо, как и обычно.
Платёжные данные/ платёжная информация
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-04-03 09:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
платёжные данные каждого клиента (платёжные реквизиты каждого клиента), думаю, что у нас слово реквизиты больше любят
Billing info- name, tel. and address where the bill is sent
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-04-03 12:40:31 GMT)
--------------------------------------------------
после двоеточия расшифровка данных для п.(i) и (ii)
agree |
rns
: платёжные реквизиты
19 mins
|
Thanks!!!
|
|
agree |
Oleg Lozinskiy
: платежные реквизиты
3 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
propella (X)
3 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Maria Mizguireva
: +1. платежные реквизиты - устоявшийся термин
7 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
MariyaN (X)
18 hrs
|
Something went wrong...