Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in witness whereof, I have set my hand and annexed the seal of the county clerk
French translation:
en foi de quoi, j'ai signé le présent document et y ai apposé le sceau du greffe du comté
English term
in witness whereof, I have set my hand and annexed the seal of the county clerk
Feb 27, 2011 18:10: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "help me this sentence" to "in witness whereof, I have set my hand and annexed the seal of the county clerk"
Feb 27, 2011 18:10: Stéphanie Soudais changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20242">nizar kallal's</a> old entry - "help me this sentence"" to ""En foi de quoi, j'ai signé le présent document et y ai apposé le sceau du greffe du comté""
Proposed translations
En foi de quoi, j'ai signé le présent document et y ai apposé le sceau du greffe du comté
en foi de quoi
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-15 21:04:29 (GMT)
--------------------------------------------------
you can find it in the glossaries:
http://www.proz.com/?sp=mt&just_sp=&inline=&eid_s=
En foi de quoi, je signe la présente de ma main/je signe et (j'y) fais apposer le sceau de
... grâce favorable du Tout-Puisssant. En foi de quoi, je signe la présente
de ma main, et j'y fais apposer le sceau des Etats-Unis. ...
www.geocities.com/Heartland/Pointe/7500/lincoln.htm - 13k - Aug 14, 2003 -
Something went wrong...