Jan 10, 2012 20:36
12 yrs ago
2 viewers *
English term
This all seems very cosy, but
English to Russian
Social Sciences
Government / Politics
Environment
This all seems very cosy, but what gives Ecoisland an edge—apart from the energetic and auspiciously named Mr Green—is the array of national and international companies which have agreed to take part. These include IBM, Cable&Wireless and Silver Spring Networks, which together with Toshiba, will be working on smart-grid technology and energy-storage systems. Koji Iwama, chief executive of Toshiba Europe, said his company was already helping Miyako, one of Japan’s southernmost islands, to achieve energy independence by replacing diesel generation with solar and wind power, and combining that with hybrid battery-storage systems.
Смысл понятен, но затрудняюсь выразить красиво.
Спасибо!
Смысл понятен, но затрудняюсь выразить красиво.
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
Все это здорово, но реальное преимущество компании [Х] дает то, что
Читал статью отсюда: http://m.economist.com/babbage-tech-21538558.php
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо,Андрей!"
25 mins
такая ситуация кажется довольно благоприятной (удобной), но
такая ситуация кажется довольно благоприятной (удобной), но
+1
4 hrs
все это (все эти планы/проекты) кажется весьма привлекательным
Далее согласна с переводом М. Ефимова: но реальное премущество компании состоит в том...
На мой взгляд, слово "здорово" не вполне уместно здесь, т.к. несет разговорный оттенок.
На мой взгляд, слово "здорово" не вполне уместно здесь, т.к. несет разговорный оттенок.
Peer comment(s):
agree |
Natalie_GriGri
7 hrs
|
Спасибо!
|
|
neutral |
Andrei Yefimov
: Но ведь это публицистика -- разговорные слова здесь допустимы, имхо.//Согласен, не все подходят. Но нельзя сказать, что разговорные слова недопустимы вообще. Я об этом.
18 hrs
|
Смотря какие разговорные, но это сугубо субъективная точка зрения, вопрос стиля.
|
+2
7 hrs
Всё это очень мило, но
"... но главное преимущество компании состоит в...".
Peer comment(s):
agree |
Yuri Smirnov
2 hrs
|
agree |
Andrei Mazurin
3 hrs
|
neutral |
Andrei Yefimov
: Так нечестно. Это плагиат:/
14 hrs
|
13 hrs
Something went wrong...