Nov 30, 2011 09:36
12 yrs ago
English term
or transitioned to
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
fourniture de services
The Service Provider is requested to indicate whether any Affected Employees will be offered employment with, **or transitioned to**, a Subcontractor or Affiliate (rather than Service Provider itself). The Service Provider should identify such proposed Subcontractors and Affiliates, as well as the class or group of Affected Employees (and associated number of Affected Employees) who will be offered employment with, **or transitioned to**, such Subcontractors and Affiliates. Service Provider should confirm that the number of Affected Employees expected to transition to a Subcontractor or Affiliate.
Merci encore pour votre aide précieuse.
Merci encore pour votre aide précieuse.
Proposed translations
(French)
2 +1 | transféré | mimi 254 |
3 | ou passera d'abord par | FX Fraipont (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
transféré
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
2 hrs
ou passera d'abord par
sera employé directement par XXX ou passera d'abord par un sous-traitant.
Une hypothèse
Une hypothèse
Something went wrong...