prenda mía

English translation: my darling/my dearest ...

16:10 Sep 6, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: prenda mía
In the song "Que nadie sepa mi sufrir", there occurs the following verse:

Ay, amor de mis amores
prenda mía, ¿Qué me hiciste?
Que no puedo conformarme
Sin poderte contemplar.

I have heard this phrase "prenda mía" many times, and I am quite aware that we are not talking about garments here! But how to translate this? A prenda can also be something left as a guarantee, but how to translate this?

¿Quién de ustedes es muy poeta, que me pueda dar la palabra más apta para expresar esta idea? Francamente su significado se me escapa...

Gracias,

Bob
Bob Haskell
Local time: 11:08
English translation:my darling/my dearest ...
Explanation:
Or
beloved
dearheart
etc.

My feeling is, since the literal meaning is "mujer amada/novia" and you already have "love of my life" or similar above, that I would use something like "darling" or "dearest".
A suggestion, anyway.
Selected response from:

Kate Major Patience
Spain
Local time: 19:08
Grading comment
Everybody's suggestions were good... Thanks to all. "My dear (and dearEST) seem the most appropriate and simple way to translate it...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2my darling/my dearest ...
Kate Major Patience
4 +1my darling
János Untener
4my darling, my pet
Graham Allen-Rawlings
4my sweetheart
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4(ah) my sweet (love)...
Jenni Lukac (X)
3 +1my jewel/my treasure
Steven Huddleston
3my beloved
Remy Arce
3my beloved one/my darling/sweetheart
Alicia Orfalian


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"prenda mía"
my darling


Explanation:
-

János Untener
Hungary
Local time: 19:08
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: You were first!
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"prenda mía"
my darling/my dearest ...


Explanation:
Or
beloved
dearheart
etc.

My feeling is, since the literal meaning is "mujer amada/novia" and you already have "love of my life" or similar above, that I would use something like "darling" or "dearest".
A suggestion, anyway.

Kate Major Patience
Spain
Local time: 19:08
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Everybody's suggestions were good... Thanks to all. "My dear (and dearEST) seem the most appropriate and simple way to translate it...
Notes to answerer
Asker: Yes, "my darling" is the easiest, and probably the best...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Greg Hunt: "My dearest" is the one, I think. I'll see if I can post something in the discussion area to explain why I think so.
16 mins
  -> Thanks Greg! :)

agree  Rocio Barrientos
52 mins
  -> Gracias Rocio! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"prenda mía"
my darling, my pet


Explanation:
from the Oxford spanish dictionary. It's simply a colloquial term of affection. Insert your favourite!!

Graham Allen-Rawlings
Spain
Local time: 19:08
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Right. I'm wondering, though, if there's a way to approximate the meaning inherent in having something as a guarantee, a "pawn"... and I can't quite get my mind around why they use that word...

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"prenda mía"
my beloved


Explanation:
Una de las definiciones de prenda en el DRAE que puede aplicar en este contexto:

6. f. Persona a la que se ama intensamente.



Remy Arce
United States
Local time: 13:08
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 25
Notes to answerer
Asker: Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"prenda mía"
my sweetheart


Explanation:
Saludos

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 19:08
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 84
Notes to answerer
Asker: Hello again! ¡Hace mucho! "sweetheart" is a perfectly good translation... thanks...

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"prenda mía"
(ah) my sweet (love)...


Explanation:
Another option.

Jenni Lukac (X)
Local time: 19:08
Native speaker of: English
PRO pts in category: 156
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"prenda mía"
my jewel/my treasure


Explanation:
"prenda" could also mean a piece of jewelry, not only garments, it means something of value, something that enhances the appearance, a decoration...

Steven Huddleston
Mexico
Local time: 11:08
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Walsh: All the answers are very good, but I think this is closest because as well as love it implies possessiveness.
4 hrs
  -> Thank you, Christine!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"prenda mía"
my beloved one/my darling/sweetheart


Explanation:
it means "querida"

Significado de "prenda ":
prenda

1. f. Ropa,cada una de las vestimentas de una persona:
prendas de abrigo.
2. Cosa que garantiza la seguridad o el cumplimiento de una obligación:
no tengo nada que dejar en prenda.
3. Lo que se da o hace en señal de algo:
lo hizo como prenda de su integridad.
4. Lo que se aprecia intensamente. Se usa también como apelativo cariñoso:
lo que tú quieras,prenda mía.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-09-06 16:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

"prenda" en glosario de términos gauchescos y criollos de Argentina:

Mujer querida, manceba. Tratamiento popular afectuoso dado a la amada.
"prenda" en glosario de jergas y modismos de Argentina:

(pop.) Novia; mujer amada.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-09-06 16:24:56 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Bob, es que en mi opinión no están relacionados, son diferentes significados para la misma palabra. ¡Buena suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-06 17:34:31 GMT)
--------------------------------------------------

Another thing that might intest you is the meaning of "estar prendado de alguien" meaning: "estar perdidamente enamorado", look here:

-prendado.da: to be infatuated with Bb - estar prendado de ...
books.google.com.ar - Más ediciones - Añadir a Mi biblioteca▼

Alicia Orfalian
Argentina
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Todavía no he podido cruzar el puente entre los significados 2 y 3, y el 4... como que se me da un amor como garantia de ... ¿del cielo? ¿del amor de Dios? Me perdonará, pero siempre busco la conexión entre las raíces de las palabras... Puede ser que no haya, a veces... pero se me hace que sí con esta expresión...

Asker: Interesting! (a propósito, una de mis metas es conocer Buenos Aires; siempre me contaba mi papá de sus tiempos gloriosos de marinero mercantil allá, durante la Guerra Mundial...)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search