11:42 May 14, 2010 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Inna Katashova Ukraine Local time: 15:22 | ||||||
Grading comment
|
объять необъятное Explanation: Как вариант. Можно еще продолжить "впихнуть..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
может показаться, что я пытаюсь погнаться за двумя зайцами... Explanation: как Фигаро, поспеть везде.. как Цезарь, делать несколько дел одновременно -------------------------------------------------- Note added at 43 мин (2010-05-14 12:26:22 GMT) -------------------------------------------------- Придется добавить одного зайчика, что-ли... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Прыгнуть выше головы Explanation: I agree with all the above versions too. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |