Mar 14, 2010 21:17
14 yrs ago
English term
FULLY retroactive
English to Russian
Bus/Financial
Accounting
= начисляется/рассчитывается за ВЕСЬ прошлый период?
http://urunemployedunited.org/uploadedFiles/TCUnion/AMTRAK_P...
"The wage increases are fully retroactive."
http://www.equusoft.com/node/63
"Other enhancements announced by Equus include fully retroactive compensation worksheet calculations, including support for cost of living and housing."
http://www.aibc.ca/member_resources/practice/pdf/PN_02_Apr08...
"The total architectural fee in that set of circumstances is $48,037.50, as opposed to a fully retroactive fee of (.045) 1,150,000=$51,750."
http://www.milfordnh.info/milford/townclerk/voter_informatio...
"pay increases should be fully retroactive."
http://urunemployedunited.org/uploadedFiles/TCUnion/AMTRAK_P...
"The wage increases are fully retroactive."
http://www.equusoft.com/node/63
"Other enhancements announced by Equus include fully retroactive compensation worksheet calculations, including support for cost of living and housing."
http://www.aibc.ca/member_resources/practice/pdf/PN_02_Apr08...
"The total architectural fee in that set of circumstances is $48,037.50, as opposed to a fully retroactive fee of (.045) 1,150,000=$51,750."
http://www.milfordnh.info/milford/townclerk/voter_informatio...
"pay increases should be fully retroactive."
Proposed translations
(Russian)
3 | имеет обратную силу | Angela Greenfield |
Proposed translations
26 mins
Selected
имеет обратную силу
например, из ваших примеров, увеличение заработной платы имеющее обратную силу.
Fully я не знаю стоит переводить, т.к. имеется в виду, что "для всех без исключений"
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-03-14 21:46:10 GMT)
--------------------------------------------------
В ваших ситуациях жалобы были поданы (напр., в первой ссылке) в 2008 году, а просят увеличение заработной платы провести за период с 2005 по 2009 год. Т.о. работодатель должен провести начисление сумм как за прошлые периоды, так и за периоды, которые еще не наступили.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-03-15 23:24:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Всегда рада!
Fully я не знаю стоит переводить, т.к. имеется в виду, что "для всех без исключений"
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-03-14 21:46:10 GMT)
--------------------------------------------------
В ваших ситуациях жалобы были поданы (напр., в первой ссылке) в 2008 году, а просят увеличение заработной платы провести за период с 2005 по 2009 год. Т.о. работодатель должен провести начисление сумм как за прошлые периоды, так и за периоды, которые еще не наступили.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-03-15 23:24:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Всегда рада!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Discussion
То есть подчёркивается, что компенсация за прошлый период начисляется *в полном объёме*, а не в урезанном.