14:21 Jan 28, 2010 |
English to French translations [PRO] Printing & Publishing / G�n�ral : Appel d'offre sur la fourniture de transport / Ici : impression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Didier Martiny Local time: 11:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | le flux : impression -> dépôt/entrepôt central -> dépôt/entrepôt régional |
| ||
3 | tirage suffisant |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
le flux : impression -> dépôt/entrepôt central -> dépôt/entrepôt régional Explanation: pour autant que whs veule dire warehouse Pourquoi ma première réponse n'est-elle pas passée? -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2010-01-28 15:05:57 GMT) -------------------------------------------------- le flux ou le modèle opérationnel -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2010-01-28 15:06:28 GMT) -------------------------------------------------- ah si, elle est passée |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tirage suffisant Explanation: pour les différentes régions, clients... -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2010-01-28 15:42:50 GMT) -------------------------------------------------- il me semble que flux ne correspond pas vraiment. Je vous proposerais un grand tirage ou encore très grand tirage. A vous de voir. Bon courage |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.