Jan 25, 2010 15:26
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Best to Beat the Rip off
English to Spanish
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Es el nombre que recibe uno de los premios que entrega una conocida revista a tiendas_almacenes de moda. Gracias por la ayuda.
Proposed translations
16 mins
Selected
el ganador en la categoría "Mejor valor por tu dinero"
el concepto *rip-off* es más cercano a *estafa*, pero ya que es dentro del concepto de tiendas de moda, y otorgación de premios, yo lo traduciría asi.
suerte
suerte
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias laura!"
14 mins
Premio a los precios más ajustados/ al mayor ahorro o Premio anti-clavada/ anti-estafa
Si realmente no lo puedes dejar tal cual, estas son unas opciones.
Personalmente, me inclino por las últimas ("Premio anti-clavada/ anti-estafa") porque mantienen el punto coloquial de "rip off".
Laura
Personalmente, me inclino por las últimas ("Premio anti-clavada/ anti-estafa") porque mantienen el punto coloquial de "rip off".
Laura
Something went wrong...