Jun 16, 2009 01:01
14 yrs ago
2 viewers *
English term
Returning Registrants
English to French
Other
Internet, e-Commerce
Enregistrements de profils
Je n'aime pas "Participants de retour", car le terme "participant" est ce que privilégie mon client (pour "registrants"). Il s'agit de ne pas créer de doublons pour des profils d'utilisateurs. Quelqu'un peut-il me suggérer quelque chose de mieux?
Voici un lien similaire:
https://vts.inxpo.com/scripts/InXpo.nxp?LASCmd=AI:4;F:QS!101...
Voici un lien similaire:
https://vts.inxpo.com/scripts/InXpo.nxp?LASCmd=AI:4;F:QS!101...
Proposed translations
(French)
4 | membres inscrits | pierrev |
3 | Utilisateurs déjà inscrits / Participants déjà connus / Membres adhérents | Martine GUEBEL |
Change log
Jun 16, 2009 08:14: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Other" to "Internet, e-Commerce"
Proposed translations
38 mins
Selected
membres inscrits
membres /participants (déjà) incrits
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 days
Utilisateurs déjà inscrits / Participants déjà connus / Membres adhérents
En fonction du contexte...
Something went wrong...